28.04.2013 Views

ETYMOLOGICUM MAGNUM - upload.wikimedia....

ETYMOLOGICUM MAGNUM - upload.wikimedia....

ETYMOLOGICUM MAGNUM - upload.wikimedia....

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

XLV<br />

ori-ce nu se impaca cu acest tip normal, se inlAturA sail se modifica<br />

in sensul cel predomnitor. Cu fie-care pas inainte, devine din<br />

ce in ce mai greil a supune unei analise rigurose pe acest complex<br />

atat de solidar, atAt de nedisolubil, atat de corelati v.<br />

In fine, Inca o observatiune.<br />

Sub raportul limbei amestecate s'a vorbit mult despre fo-<br />

neticA, despre lexicA, despre grarnaticA ;<br />

nemic insä sail mai nemic<br />

despre semnificatiune.<br />

Daca e adeverat, precum resultA din tOte desvoltarile de mai<br />

sus, cum-cA doe graiuri nu se contopesc intr'unul singur cleat in<br />

urma unei prelungite bilinguitati a doe nemuri intrunite, atunci<br />

numai prin amestec primar, Mei o data prin cel secundar, o semnificatiune,<br />

o simpla ideia, saü asociatiune de idel, desbracata de cuvintul<br />

in care fusese intrupata, pOte sa trécA dintr'o limba intr'o<br />

alta limba.<br />

SA ne explicAm.<br />

S'a constatat de-mult ca sa dAm un exemplu ca francesul<br />

contre'e i italianul contrada deriva din latinul contra prin imitatiunea<br />

germanului Gegend VA," din gegen contra'. 1) Daca cuceritoril<br />

gerrnanl intr'o parte a Franciei §i la nordul Italiei nu s'ar<br />

fi amestecat cu poporatiunea indigena de acolo, intr'un mod ast-fel<br />

inat un dialect teutonic §i un dialect latin sa se vorbescA cat-va<br />

timp tot-o-data de catra ambele nemuri puse in contact, o asemenea<br />

imitatiune ar fi fost absolutamente imposibilA, cad ea presupune<br />

ca acela care a clis cel de'ntAiu cohtree din contra sciea CA<br />

nemtesce Gegend vine din gegen, adicA sciea nemtesce.<br />

Nemtii erat in Francia §i'n Italia un pumn de Omeni fatA cu<br />

miliOnele de indigeni, cari mai pe d'asupra, dupa cum am mai<br />

spus'o, II intreceail departe prin cultura. Cu tOte astea, fie intr'o<br />

proportiune cat de mica dintr'o parte, intre ambele elemente s'a<br />

intamplat totu§1 un adeverat amestec prirnar, caracterisat, pe o<br />

intindere teritorialA mai mult saü mai putin insemnata, printr'un<br />

interval de bilinguitate, ale carii urme destul de vederOse s'at<br />

pAstrat dupa secoli in francesa §i'n italiana de astaill.<br />

Exemplul Franciel, mai cu semA, ne arata cA o limba 'Ate ti<br />

resultatul mai multor amestecuri primare, distantate prin lungi<br />

') Cfr. M. Muller, Ueber deutsche Schattirung romanischer Worte, in Kuhn, Zeitschr.<br />

t. 5, p. 11-24, unde insd trebul Mcute multe reserve.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!