28.04.2013 Views

ETYMOLOGICUM MAGNUM - upload.wikimedia....

ETYMOLOGICUM MAGNUM - upload.wikimedia....

ETYMOLOGICUM MAGNUM - upload.wikimedia....

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

1029 Sl'AMARfT 1030<br />

De trei orl am genunchiat,<br />

Rainl mi s'a desculat,<br />

S'un inger cum m'a zarit<br />

Inainte mba esit<br />

Si din gura mi-a vorbit :<br />

Of ! suflete neckjite,<br />

Nacajite s'amdrite! . .<br />

(Col. 1. Tr. 1883 p. 139)<br />

Povestea lui Petrea cel strapic"<br />

(ibid. p. 165) : ce sa mai faca i cum<br />

sa'§I mai male vieta cea amarita<br />

nacajit dintr'o i intealta..."<br />

Despre locutiunea interjecOonala amarital<br />

d e = amdrit al - d e",<br />

v. 2Alde (p. 789).<br />

La plural, prin atractiune sintactica,<br />

se face amdritii d e" n loc de muttrig<br />

al-de.<br />

A . Pann, Prov. II, 158 :<br />

0 amdritii d e nol,<br />

Nu ne unim amindol !<br />

Et clic tunsa si el rasa,<br />

Nu schl la ce o sä iasa !<br />

Amdritule! este o ocara cunoscuta<br />

tuturor Romanilor, circuland ca sinonimcu:<br />

mi§elule! nevoin vile!<br />

prapaditule! val de eapul<br />

t e I etc.<br />

In fine, d. N. Densu§ianu ne comunica<br />

urmatOrea interesanta notita despre<br />

istoria cuvintului amdrit i a so-<br />

Vlui set nacajit la Salii din Ardél :<br />

In Korrespondenzblatt des Vereines<br />

fur siebenbUrgische Landeskunde, 1884<br />

p. 48, un Dr. K. intreba :<br />

Wie ist am eritig abzuleiten ? a m e<br />

r itig wird gebraucht für elend, Kruppelh<br />

aft, schl echt genahrt: am eritig mantsch<br />

etc.<br />

La p. 50 din acela0 an respunde<br />

Dr. Fuss din Strassburg :<br />

A. rn eritig für elend ist durch Apharesis<br />

entstanden. Schon im Althochdeu tschen<br />

kommt amer neben Amer, mid dem<br />

entsprechend such im Mittelhochd. tuner neben<br />

jamer gleich Neuhochd. Jammer vor.<br />

..<br />

2/Tot acolo insa intimpina Fr. Schuster<br />

din St. Georgen :<br />

A meritig ist offenbar rumanisch, wenigstens<br />

nach dem Gebrauch irn NOsnerland<br />

zu schliessen . Es gehort zu am dr, bitter; om<br />

ramerit im Rumanisehen heisst zu deutsch :<br />

ein verbitterter Mensch ; aber such im liumanischen<br />

wird amerit in der Bedeutung von<br />

verkriimmert, elend, oft auch in der des<br />

sdchsischen bekrit (bekdmrnert) gebraucht.<br />

La pag. 71 din acela§1 an respunde<br />

apoi Z. Boiu :<br />

A. meriti g. Das Wort ist nichts anderes<br />

als das romanische amdrit=verbittert.<br />

A m a r = bitter, amdrit= verbittert, milhselig.<br />

Es unterliegt dies gar keinem Zweifel,<br />

da das sachs. Landvolk statt amaritich<br />

liewen oft auch necajitich liewen sagt,<br />

was ebenfalls romanisch ist; von necaz =--<br />

Not, necajit=notreich, bedrangt...<br />

Mult anittrit i nacajit trebUia sa<br />

fi fost de vdcuri ndmul romanesc din<br />

Arddl, pentru ca vecinii S41, auqind<br />

mereti din gura'i aceste doe cuvinte,<br />

in cari se cuprinde o lunga istoria de<br />

martirologiã, sa le fi imprumutat pe<br />

de'ntregul I Ei a adaos numai sufixul<br />

german adjectival -ig catra sufixul romanesc<br />

participial -it.<br />

v. Amarese. 2. Amarit.<br />

2.Amg,rit, adv.; part. passé d ' a m are<br />

sc pris adverbialement: amerement,<br />

tristement. Sinonim cu adverbul a<br />

m a r i cu locut,iunea adverbiala c u<br />

a m a r.<br />

Zilot, Cron. p. 11 :<br />

Ci dupa putine dile mazilia if sosi,<br />

Fdra veste, negdndita, s'amdrit i se vesti...<br />

A. Vacarescu, p. 28 :<br />

Ochilor I ajung'atdt,<br />

Nu ma) pIdngei amcirdt :<br />

Vreme este sa uscati<br />

Pdraele ce vOrsati...<br />

Cu sensul de amarni c, la A. Pann,<br />

Erotocrit p. 39 :<br />

33*

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!