28.04.2013 Views

ETYMOLOGICUM MAGNUM - upload.wikimedia....

ETYMOLOGICUM MAGNUM - upload.wikimedia....

ETYMOLOGICUM MAGNUM - upload.wikimedia....

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

La colOna 102 duprt rindul 40:<br />

Abàro (aburcare, aburcat), vb. ; s'élever,<br />

monter, gravir. v. Burec.<br />

La col. 290 dup5. rindul 13:<br />

Palia din Ora§tia, 1582 (Cipariu, Anal.<br />

57) :<br />

Genes. XLIX, dividam eos<br />

7 : inparti-voiu in Jacob et d i spre<br />

ei in Tacovii pergam eosin<br />

volu addvdsi Israel .. .<br />

in Izdrail . . .<br />

La col. 584 dupa rindul 29:<br />

Din literatura poporana cunOscern<br />

trei texturi cu caept.<br />

Basmul Nuscia-Impërat" (Tribuna<br />

din Sibiiu, 1686 p. 1118) : acurn s e<br />

aiaptd o data calul §.1 ca fulgerul trece<br />

preste pOrta...";<br />

Basmul Teiu-legènat" (ibid. 1885 p.<br />

38) croiesce un o§onete bun din pulpa<br />

piciorului stang arunca in gura<br />

pajurei, care cu o aleptare a i fost<br />

afara, [din lumea cea-lalta pe lumea<br />

nOstra] " ;<br />

Proverb :<br />

1116 leaf cu aleptul,<br />

TI-a pirai pieptul ;<br />

M6 Teal cu de-acelea,<br />

Te-a ustura pielea... (Ibid. 1885 p 22)<br />

In primele doö pasage, aiept insemnéza<br />

o avintare sat o rapellire ; in pasagiul<br />

al treilea, cel mai important prin<br />

natura sa stereotipa de proverb i unde<br />

cuvintul ne intimpina ca substantiv,<br />

alept 'Ate sa insemneze de o potriva<br />

avintare saü it.peclire la lupta,<br />

in§elaciune, §ovle-momele, alldchement".<br />

Cate-trele texturile sint din Transil-<br />

Addenda<br />

vania, undedupa cum am vequt mai<br />

sus predomnesce in acdstä vorba sensul<br />

derivat de aruncare".<br />

La colOna 676 dup5. rindul 16:<br />

Cu tOte astea, al nostru ala' n-dala<br />

ar putO sa, fie tot ap de bine grecul<br />

La V1) A.cov, dupa cum ne asigura<br />

d. A. Odobescu ; de ex. : oa&2i 11 A, 2, a<br />

v 815 w v = vorbesc ala'n-dala. In<br />

adevör, Costachi Negruzzi, Muza dela<br />

Burdujani, sc. 11, scrie ac6stä vorba<br />

cu t §i o puce in gura unui Grec Lakerdopulos<br />

: Ti ine keramu ? iti vorbesc<br />

crqtinesce<br />

tal'i. . ."<br />

raspunqi alan-<br />

In ambele casuri, fie neo-grec sari<br />

neo-albanes, cuvintul ni-a venit pe aceiaI<br />

cale in Vele Fanariotilor.<br />

Dad, insa va fi cum-va adeve'rat ca<br />

ala'n-dala sail ala'n tala se afla ca vorba<br />

curat poporana §i la Romanil de<br />

peste Carpall, precum ne afirma Oreeine<br />

din Selagiu in fundul Transilvaniel,<br />

atunci nici albanes el nu mai<br />

póte sa fie, nici grecesc, ci va fi un<br />

rest medieval lasat de naväliri turanice,<br />

Comani sail Pecenegi, caci in dialectul<br />

turc djagataic din Asia printr'o<br />

coincidinta fOrte curiOsa pina astaqi<br />

alan-talan insemnOza grand desordre",<br />

grosser Wirwarr" (VambOry,<br />

Sprachstud. p. 256).<br />

La colOna 676 dup5. rindul 17:<br />

Alas (aleisat, aletsare) , vb. ; laisser.<br />

Forma macedo-romana pentru 1 a s ,<br />

care ne intimpina in Penticostarul Mss..<br />

pe de la inceputul secolului XVII, pe<br />

care'l avem dela d. Ar. Densuanu,<br />

p. 181 : cele nebune ale lumii alaset

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!