28.04.2013 Views

ETYMOLOGICUM MAGNUM - upload.wikimedia....

ETYMOLOGICUM MAGNUM - upload.wikimedia....

ETYMOLOGICUM MAGNUM - upload.wikimedia....

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

71 ABAT 72<br />

Acestk corespundintä a lui abat in<br />

vechile texturi cu declino" Meuse ca<br />

insu§1 termenul gramatical declinatio"<br />

srt fie tradus romanesce de cktrk unii<br />

prin : abat euvint, abatere cuvintului"<br />

(Bobb), pe cand a1ii II traduceail prin<br />

plecare" (incal).<br />

In 1' Abat prefixul a indicand i nlk<br />

t urare, vine deci neapörat din lat. ab,<br />

cu aceia-§1 functiune ca in : absum,<br />

abigo, abdo, abduco, abeo etc.<br />

II. 2.Abat = hater , presser; s'ernpresser.<br />

10. Ca neutru.<br />

Forte des in limba veche.<br />

Ureche, Chron. 184 : Tom§a, dupk<br />

izbanda cu noroc ce aü invlat pre<br />

Vi§novetki, s'at intors spre Sucéva,<br />

§.1 stringönd téra, ai incungiurat cetatea<br />

unde era inchis Despot-voc16, §i<br />

aü abdtut pu§cele de o bdtea...."<br />

Moxa, 1620, p. 364 : merse<br />

(Costantina Marele) §i birui pre toti,<br />

insu§i inpAratil intalu ere§tinescil ,<br />

§i abeitu de surupa easele idolilorü i<br />

astupa<br />

Id. p. 386 : iara Theofil atunce<br />

abdtu de nu cauta sk ran-16e ce-Va din<br />

avutie'§fi, ce pAzi de nol acia spkrtura<br />

de cetate..."<br />

Viata S-tei Vineri, Mss din sec. XVII<br />

(Cod. Miscell. Bra§ov.) p. 75 : stlripniculii<br />

Inca nu pute rabda athta putoare<br />

a acelui trupa, §i nevoitii fu diin<br />

stapii a de§tinge, i zise unora sk sape<br />

o groapa adkinca i acolo s bage acelb<br />

trupt inputitt; iarrt aceia foarte cu<br />

osrkdie ascultara elü cumu i invata, §i<br />

se srkguiia in lueru, i inteaceia arnu<br />

aceia abdturd i, groapa adkinckndii,<br />

para ."<br />

Varlam, 1643, II f. 72 : Ai de srkgt1<br />

abdtu (sf. Gheorghie) de vkndu ce avu<br />

§i dOcle skraciloril ..."<br />

Ibid. II f. 29 : prinsa de veste §i<br />

svAntula Nicolae i puse inteknima sa<br />

st isbavasca acele trei suflete diin mknule<br />

diavolului, §i abdtu de lega intr'o<br />

rnahrama 300 de galbeni..."<br />

Tot acolo en ace1a0 sens ne intimpink<br />

abdtu de trei ori pe fOia 30.<br />

Dosofteiu, Synax. 28 Dec.: oblicindil<br />

episcopulti, abdtu de botedzk pre tot..."<br />

Uitat in limba actualã literark, acest<br />

abat n'a despkrut din grainl sktOnului<br />

roman.<br />

In Transilvania, in loc de : inO silesc<br />

srt Yb curand", se qice adesea :<br />

abat de yin curand" = cito venire conor<br />

(Bobb, I, 2).<br />

Ian cum deserie pe Dumnaleii un<br />

teran din Prahova :<br />

Al mai muncitor cre§tin , vorba<br />

yhine, ape fata pämintului, din cer<br />

§i<br />

clO supt soare, e Dumneget. Cine e<br />

mare ca el, Drrtgutti! El pururea lucreqk<br />

0 nu sO ostene§te. D'aia e a§a<br />

clO puternic §i cu dare 00 mank. Avutiiea<br />

lui curge pO riuri §i p0 paraie,<br />

stk 'n fundu inkrilor; unili averi §ed<br />

negurk p0 fata pdmintului i 'nOuntru<br />

lui, altili 'les din pkinint, i cate n'or<br />

hi §.1 in air in sus, pink dincolo de vintu<br />

turbat ! Dack el abate p0 nerOsuflate,<br />

mereb i frä pregit, noi, muco0, sk<br />

'ntelenim cu mainili 'n sin?..." (Jipescu,<br />

Valenil-de-munte).<br />

Aci abate se explick pin pururea<br />

1ucrOz6,", o nuantrt de sens din presser"=activer".<br />

FArk continuitate, aceia0 notiune se<br />

cuprinde in imperativul forte obicinuit<br />

pe la Orä : abate de pornesce! =age<br />

moveas, trachte class du aufbrechest".<br />

(L. B.)<br />

Cu acela§i sens , Romanil de peste<br />

Carpql mai ail imperativul reflexiv :<br />

abate-te! pe care Clemens (Wrtb. 1823,<br />

p. 4) il traduce nemtesce prin fort!"<br />

2° Ca impersonal.<br />

Un idiotism grek cle tradus intr'o<br />

altk limbä.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!