28.04.2013 Views

ETYMOLOGICUM MAGNUM - upload.wikimedia....

ETYMOLOGICUM MAGNUM - upload.wikimedia....

ETYMOLOGICUM MAGNUM - upload.wikimedia....

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

69 ABAT '70<br />

tiune i 'n parte chiar prin origine, de-<br />

§i in unele casuri e a-nevoe al' desparti<br />

pe unul de altul, confundandu-se<br />

in grain din causa identitatii materiale.<br />

Vocabularul romano-latin sods in Banat<br />

circa 1670 (Col. 1. Tr. 1883 P. 421)<br />

ne da :<br />

1°. Abat. Diverto. [carter].<br />

2°. Abat. Festino. [Hater].<br />

Trebui sa mai adaugam pe :<br />

3°. Abat. Deverto. (S'arreter en passan<br />

t].<br />

40 . Abate. Incidit. [Vient dans l'esprit].<br />

Din aceste patru numere, cel de 'ntaia<br />

singur deriva cu certitudine din<br />

latinul rustic battuo prin prepositiunea<br />

a b; apoi No. 2 i No. 4 vin din ace-<br />

Ial<br />

battuo, dar prin preposithmea a d ;<br />

in fine, No. 3 pare a ti resultatul compromisului<br />

intro a d i a b, fara a<br />

apartine cutaruia sad cutaruia pe deplin.<br />

Sub raportul etimologic , cei patru<br />

verbi se reduc dark la trei , cari urméza<br />

a fi studiati in deosebi.<br />

I. 'Abat = &after, devier.<br />

1°. Ca activ, §i mai ales ca neutru :<br />

.... a abate un rid din albia sa ; a abate<br />

un car din drum ; de aci in inteles<br />

moral : a abate un om din calea<br />

binelui §i a adeverului ; cu elipsa obiectului<br />

real : abatep din drum , c nol<br />

nu abatem" (L. M).<br />

Beldiman, Tragodia v. 3735 :<br />

Taina vread sã so p67.6sc, si numai voi sit<br />

o scit1.<br />

Interesul e al vostru, se cuvine del<br />

paziti;<br />

Grec do-acuma la Domnie nu yeti mai ave<br />

nici cum,<br />

Dar s'a vO ptzii credinta, sä n'o abateri din<br />

drum....<br />

Intr'un basm din Transilvania : a<br />

doua i, mergend 6rd§i cu vitele la<br />

pascut, abdtu din drum §i dete 6r4i<br />

pe la copaciul cu pricina, §i 61-41 se<br />

culca la tulpina lui, i 61-61l visa ace-<br />

vis...."<br />

lai<br />

(Ispir., Legende, 231).<br />

2°. Ca reflexiv :<br />

.... nu ne vom abate nici o data<br />

dela datoria nOstra; nu te abate dela<br />

adever v'ati abatut din calea bine-<br />

. .." (L. M.)<br />

. . . abatu-mg din cale = de via deflecto<br />

; abatu-m6 dela bunatate = a bono<br />

deflecto; abatu-me dela red = declino<br />

a malo ; abatu-me intr'o parte secodo"<br />

(Bobb, Dict. I, 2).<br />

N. Muste, Chron. P. 52 : ...Domn sä<br />

fie neschimbat, §i dupa viata lui sa fie<br />

feciorii lui neschimbati , de nu se vor<br />

abate din obiceile ce sant tocmite<br />

Dosofteiu, 1680, ps. 33 : abate-te<br />

dela rau §i f binele", unde in Vulgata<br />

d eclina a malo et fac bonum".<br />

Acela§1 pasagiu la Coresi, 1577 : f e<br />

r 6 § t e-te de ran i fa bine"; la Silvestru,<br />

1651 : i nt oar ce-te despre<br />

rau i<br />

fa bine"; Tar la Arsenie dela<br />

Bisericani, din sec. XVII (Mss. Sturdzan<br />

in-4 in Acad. Born.) se traduce in trei<br />

feluri : p 16 c - te de ran", I a s a -te<br />

de rau", p ar sia§t e-te de rau".<br />

Biblia erban-vocla,, 1688, ps. 118 :<br />

blästamati cela ce s abat de catra<br />

poruncile tale", unde in Vulgata : maledicti<br />

qui de clinant a mandatis<br />

tuis". Tot ap la Dosofteiu , 1680 :<br />

blastarnati's caril sa abat dela poruncile<br />

tale". La Coresi, 1577 : blastematii<br />

ce lepa dar a- se de lege ta".<br />

La Silvestru, 1651 : blästamaVs carii<br />

sa, departa de porancile tale."<br />

Vechile texturi intrebuinteza dara ca<br />

sinonimi la reflexivul mb abat pe : me<br />

feresc, me intorc, me plec, me las, me<br />

parasesc, me leped, me departez, pe<br />

linga earl s'ar mai pute adaoga archaicul<br />

: me delung , tOte exprimOnd<br />

sensul latinuhil de clin o.<br />

3*

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!