28.04.2013 Views

ETYMOLOGICUM MAGNUM - upload.wikimedia....

ETYMOLOGICUM MAGNUM - upload.wikimedia....

ETYMOLOGICUM MAGNUM - upload.wikimedia....

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

63 ABAGIIITBA 64<br />

1Abaghl, subst. masc. ; tailleur, commerçant,<br />

fabricant d'abas,; Format din<br />

a b a prin sufixul turc -gi. La Serbi 8i<br />

Bulgari: abagiia.<br />

Inventariul M-rii Cotroceni 1681 (Mss.<br />

Arch. Stat.) f. 11, despre nesce locuri<br />

in Bucuresci : den gardul lui Dragan<br />

luz[bala] pana in casa lu Petco abagiul..."<br />

Pe abagii din Oltenia if descrie Ion<br />

Ionescu (Mehedinti, p. 696-8): Abagiul<br />

este un meserim care croesce dimia de<br />

lana 8i de bumbac, o disa, i face haine<br />

cu cari se irnbraca Omenil din sate.<br />

Daca abagiul are capital de cumpèra<br />

dimiä, o lucreza §i. o face gata de yindut,<br />

atunci este meseriN i negqitor ;<br />

lar daca lucréza pre bani materia ce i<br />

se aduce, atunci este simplu rneseriq<br />

croitoriu. Dimia de lama se face de femeile<br />

satenilor si se vinde la abagii cu<br />

2 pina la 21/2 lei cotul. Dimia este alba,<br />

Mae putin se intrebuintéza boita negru<br />

saü rop. Abagiul face haine simple<br />

saa cu cheltuell, adeca cu cusöturi de<br />

gaitane §i. bucmea de matasa i de lama.<br />

Straele ce fac abagii sint tuzluci, nadragi,<br />

mintene scurte pina la brab, epingele,<br />

§ube..."<br />

Astfel in Mehedinti, dqi in loc de<br />

a b a poporul a inceput a (lice nurnai<br />

d i in i a , totV cuvintul abagid a remas.<br />

v. Abet. Abager.<br />

2Abagiii (habagiii, habacifi), subst.<br />

masc. ; sorte de manteau de femme<br />

Frun0 verde clocoticil<br />

N'atI v6c1ut mandra pe-aicI?<br />

B'arn veclut'o ici-colea,<br />

N6rt5, ban de cafea,<br />

.1mbriicatA 'n habagiii,<br />

Mirt . bath, de rachid...<br />

(Marian, Bucov. II, 224)<br />

Intr'o fOia de zestre din Moldova dela<br />

1669, pintre alte haine pe cari o va-<br />

.<br />

duva de Domn le da filcei sale : 1 habaclu<br />

de §ahmara cu spinari de sobol ;<br />

1 habaciu de a clazu neblanitu..." (Tiktin,<br />

in Tocil. Rev. p. 339).<br />

De aci resulta ca forma cea mai yeche<br />

a cuvintului, nu este cu -gig, ci cu<br />

-cia,<br />

de unde apoi -OA printr'o scadere<br />

fonetica firte normala (cfr. aprig din<br />

apric, vitreg din vitrec, harag din harac,<br />

alagea din turc. alaga etc.) , pe<br />

cand e peste putinta a presupune filiatiunea<br />

contraria prin urcarea lui gi<br />

la ci, cu atat mai virtos cand media<br />

invecinath, b ar fi concurs a mantine<br />

pe media g, ast-fel in scurt un<br />

abacift, 'Ate deveni abagird, dar nu viceversa.<br />

8i<br />

Cuvintul nu vine d'a-dreptul din a b a<br />

n'are a face cu ononimul abag<br />

ci este deminutivul unguresc abacse<br />

(abaöe) abaluta". E de observat ca<br />

in abaciil, ca rudele sale a b al uta<br />

i abaiOra, despre cari vall mai<br />

jos, deminutiunea indica nu o micime<br />

materiala, dar calitatea superiOra, mai<br />

suptire, mai fina, adeca tocmai ce-va<br />

care se departoza de a b a, de§i 'I conser<br />

va numele.<br />

V. Aba. Abagiii. Abalutd. AUidrd.<br />

Abagiabh, subst. fem. ; nom d'un<br />

arbrisseau : troOne, frOsillon. Cuvintul<br />

pare a fi intrebuintat abia intr'o mica<br />

parte din Transilvania. Ii gasim numai<br />

la Sava Barcianu (Vocab. p. 1, cfr. p. 137),<br />

care traia la RA inar in regiunea Sibilului<br />

§i care 'l identifica cu malin-negru<br />

sail malinita, adeca Ligustrum<br />

vulgare, nemtesce Mundholz , Rainweide."<br />

Francesil descoperit Inca<br />

etirnologia sinonimilor troOne" i fresillon".<br />

Fie-ne permis i noö de a nu<br />

sci de unde vine enigmaticul abagiubd.<br />

Ar trebui mai intaiu de -bite sa se constate<br />

adeve'rata forma i adevörata sem-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!