Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International
Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International
Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
81 HÑÄHÑU — ESPAÑOL hähä<br />
¡Buenos días señora, buenos días señora!<br />
véndame veinte de sal.<br />
2. vi amanecer Ya rí hats�i ra xudi. Ya<br />
está amaneciendo. Ra zänä ra Huño xi<br />
ya t�u̱xui, hänge hats�i �nihi. En el mes<br />
de junio las noches son muy cortas<br />
amanece temprano.<br />
3. vi amanecer (una persona) Nge�ä dí<br />
su ra sofo, dí hats�i ha ra huähi. Para<br />
cuidar mi cosecha amanezco en la milpa.<br />
Pret. bi hyats�i, bi hats�i<br />
te gi hats�i ¿cómo ha amanecido<br />
usted?<br />
hats�i (háts�i) s 1. claridad Neki ya mä dä<br />
hyats�i, ya neki ra hats�i. Se ve que ya va<br />
a amanecer; ya se ve la claridad.<br />
2. alba Ähä, pa ga nanju̱ �nihi rí xudi,<br />
stá neki ra hats�i gä ñ�ohu̱. Duérmete,<br />
para levantarnos temprano mañana; al<br />
rayar el alba caminaremos.<br />
3. reflejo Neki rá hats�i ra zänä, ya mä<br />
dä k�onts�i. Ya se ve el reflejo de la luna<br />
que ya va a salir.<br />
4. resplandor Ko rá hats�i ra zänä �ne ya<br />
tso̱ hingi �me̱xui. Con el resplandor de<br />
las estrellas y la luna, no se obscurece.<br />
5. alborada Tat�a hats�i nu �na ra pa ga<br />
umfu̱ njamädi Ajuä. Cada alborada <strong>del</strong><br />
día hay que dar gracias a Dios.<br />
Variante hyats�i<br />
haxatso̱ (háxátsǒ̱) s lucero matutino,<br />
Estrella de la Mañana Ya T�äxi ne ra T�abi<br />
ne ra Haxatso̱ go ge�u̱ mä thandi. Las<br />
cabrillas y El Arado y La Estrella de la<br />
Mañana son nuestros horarios.<br />
Variante hatso̱ Sinón. dätso̱ Véase hats�i,<br />
tso̱<br />
haxhme (háxhme) s tortilla de ayer Nu ya<br />
ya hme dí pa�ti, nge�ä ya haxhme. Estas<br />
tortillas las estoy calentando, porque son<br />
tortillas de ayer. Sinón. �yo̱khme Véase<br />
hats�i, hme<br />
haxka mäñho Ajuä (háxka mä́ñho Ajuä̌)<br />
hasta mañana Haxka mäñho Ajuä, nänä;<br />
dí jamädi dá nt�oxi. Hasta mañana,<br />
señora; gracias por la cena. Sinón. haxkahu̱<br />
ra Zidada, haxkahu̱<br />
haxkahu̱ (háxkahu̱) interj hasta mañana,<br />
buenas noches (palabra usada para<br />
despedirse) Nde, nu�bu̱ haxkahu̱, nda<br />
Xuua. Bueno, entonces hasta mañana, don<br />
Juan.<br />
haxkahu̱ ra Zidada (háxkahu̱ ra Zídǎda)<br />
hasta mañana Haxkahu̱ ra Zidada, nänä;<br />
dí jamädi dá tsaya. Hasta mañana, señora;<br />
gracias por el descanso. Variante haxka ra<br />
Zidada Sinón. haxka mäñho Ajuä Véase<br />
hats�i, Zidada<br />
haxki (hǎxki) vi arrasarse Ra �ñuthe ya bi<br />
haxki ga hai, ne ra nsa�tsi. El canal ya se<br />
arrasó de tierra, necesita desenzolvarse.<br />
Sinón. ñuts�i, he̱xki<br />
haxmahai (háxmahai) vi sentir alivio,<br />
satisfacerse (después de tener hambre, calor,<br />
dolor, etc.) Xi xmá ñ�u̱ mä ñäxu, pe ko ra<br />
�ñethi dá tsi dá tsa ngu bi haxmahai. Me<br />
dolía mucho la cabeza, pero con la medicina<br />
que tomé, como que sentí un alivio. Pret. bi<br />
hyaxmahai, bi haxmahai Variantes<br />
haxmhai, haxamähai Véase hats�i, hai<br />
hax�ajuä (háx�ajuä̌) interj 1. buenos días<br />
Hax�ajuä, ndada, ¿te gí xadi ri t�ek�ei?<br />
Buenos días, señor, ¿cómo está usted?<br />
2. hasta mañana, que amanezca muy<br />
bien Ya dá magani, nänä, haxa�ajuä rí<br />
xudi. Hasta mañana, señora, que<br />
amanezca usted bien. Variante haxa�ajuä<br />
Sinón. 1: xki hats�i; 2: haxka<br />
mäñho�ajuä, haxkahu̱, haxka ra Zidada<br />
Véase hats�i, Ajuä<br />
hä (hä́, hä̌) vt traer Nu�ä ra jä�i hä ra<br />
pistola dri mfots�i ha rá hñu̱�ti. Esa<br />
persona trae pistola fajada en la cintura.<br />
Pret. dá hä, dá hñä Act. indet. thä, thä<br />
nthä s traída<br />
hä ra ts�u̱t�o traer la justicia<br />
hä [Variante de hähä] sí<br />
hä�bu̱ (hä�bu̱) adv ¿crees que sí? Nde<br />
¿sage hä�bu̱ dä �raka ra �be̱fi ra<br />
mbo̱ho̱�ä? Pues ¿crees que sí me dé trabajo<br />
ese señor? Sinón. häxä<br />
häda (hä̌da) 1. tener todavía Ra hyote mi<br />
häda ha ra �ye̱ ra juai, nu mí ts�u̱di.<br />
Cuando encontraron al asesino tenía el<br />
cuchillo en la mano todavía.<br />
2. tener (memorizada) Nu�u̱ ya noya bi<br />
manga nuni ra bätsi mi häda ha rá<br />
mfeni. Las palabras que dijo aquel niño<br />
las tenía memorizadas. Véase hä, tho<br />
hähä (hähä, hä̌) adv 1. sí Gatho nu�ä gí<br />
mä, hä, mäjuäni; hindí enä hänja. Todo