12.12.2012 Views

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

149 HÑÄHÑU — ESPAÑOL k�int�i<br />

k�axhmi (k�ǎxhmi) vi palidecer Stá<br />

k�axhmi ko ra hñeni tsu̱ki. Con la<br />

enfermedad que padezco me he puesto<br />

pálido. Sinón. hathmi, hñathmi Véase<br />

k�ast�i, hmi<br />

k�aza (k�áza) s 1. madera verde Dá tanga<br />

�na ra negu, pe ra k�aza. Compré un<br />

horcón, pero está verde.<br />

2. leña fresca (medio seca) Dá xu̱ �na<br />

zo̱t�e ra za, pe ra k�aza. Corté un tercio<br />

de leña, pero está fresca.<br />

3. leña mojada Ko ra �ye, ra k�aza hingi<br />

de̱ ha ra tsibi. La leña mojada no agarra<br />

la lumbre. Sinón. k�amza Véase nk�a, za<br />

k�a�tsfi [Variante de k�ǎst�aséfi] avispa<br />

amarilla<br />

k�a�tsi (k�á�tsi) vt 1. estorbar Mä t�ixu ya<br />

himbi nthäti, nge�ä bi k�a�tsi �na ra<br />

ts�u̱nt�u̱. Mi hija ya no se casó, porque la<br />

estorbó un muchacho.<br />

2. suspender Ra hmu bi k�a�tsi ra �be̱fi.<br />

El patrón suspendió el trabajo.<br />

3. interrumpir Ra kue̱ bi k�a�tsi mä<br />

hñuni. El coraje me interrumpió la<br />

continuidad de mis alimentos.<br />

4. impedir Mä �yadi, bi k�a�tsi �na ra<br />

jä�i. Una persona impidió que fueran los<br />

que iban a pedir a mi novia. Act. indet.<br />

ja�tsi Sinón. 1: got�i ra �ñu; 2: �ba�mi; 4:<br />

häkuabi<br />

k�ändo (k�ändo) s azotador (oruga) Ra<br />

k�ändo ge�ä rá zu�ue̱ ra t�ähi ha tsate ha<br />

ga�tho rá ndoy�o. El azotador es un gusano<br />

<strong>del</strong> mezquite y pica con todo su cuerpo.<br />

Variante njändo<br />

k�äni (k�äni) vt asomar, buscar Nuni ra<br />

me̱jua k�äni ya mina ha nja�ti ra hñe, pa<br />

�bu̱ �yo. Aquel cazador está buscando<br />

ardillas abajo, en la barranca, por si andan<br />

por allí.<br />

k�äts�i (k�ä́ts�i) vi 1. asomar �Na ra jä�i bí<br />

k�äts�i ha rá nku̱hyats�i ra ngu. Una<br />

persona se está asomando a la ventana de la<br />

casa.<br />

2. sobresalir Rá njo�mi mä ngu k�äts�i<br />

�na xe̱ni. El techo de mi casa sobresale un<br />

pedazo.<br />

k�ä�tsi (k�ä�tsi) vt 1. visitar Mände dá<br />

k�ä�tsi rá ku mä dada. Ayer visité a mi tío.<br />

2. asomarse Iho, k�ä�tsi te pe̱fi ri nänä.<br />

Hijo, asómate a ver que está haciendo tu<br />

mamá.<br />

3. ver Mä ga k�ä�tsi mä me̱fi. Voy a ver<br />

a mis peones. Act. indet. k�ä�tsi Sinón. 1:<br />

tso̱ni, tso̱nga; 2: handi; 3: nu<br />

k�e (k�e) vi pujar, quejar Ya �no̱ndo k�e<br />

ko rá ndu ha ra mbo̱ts�e. Los burros pujan<br />

con la carga en la subida. Pret. dá nk�e<br />

Vocal nasal: k�ë<br />

k�enthe [Variante de k�eñäděhe] tromba<br />

k�eñä (k�eñä) s víbora, culebra, serpiente<br />

Ja �ra �na�ñotho ya �mu̱i, �bu̱i nu�a ra za<br />

ya k�eñä. En cada lugar hay una gran<br />

variedad de víboras y culebras. Vocal nasal:<br />

k�ëñä<br />

�bok�yä s víbora negra<br />

k�eñädehe (k�eñäděhe) s tromba (lit.: víbora<br />

de agua) Habu̱ tagi ya k�eñädehe, xi �uäi<br />

nts�e̱di. En donde descargan las trombas<br />

llueve muy fuerte. Variante k�enthe,<br />

nk�enthe Véase k�eñä, dehe<br />

k�e̱ (k�e̱) vi azotarse (fruta) Sinón. fo̱,<br />

mfo̱hni<br />

k�e̱suni (k�é̱suni) vi moler nixtamal<br />

―Juäna, ¿te gí pe̱fi? ―Dí k�e̱suni.<br />

―Juana, ¿qué estas haciendo? ―Estoy<br />

moliendo nixtamal. Pret. dá nk�e̱suni Véase<br />

k�e̱�ti, suni<br />

k�e̱�ti (k�é̱�ti) vt 1. moler T�ixu, k�e̱�ti ra<br />

suni ha ra ju̱ni. Hija, muele el nixtamal en<br />

el metate.<br />

2. atropellar Ra bo̱jä bi k�e̱�ti �na ra o̱ni<br />

ha ra �ñu. El camión atropelló una<br />

gallina en el camino.<br />

3. triturar Ra tsat�yo hindi k�e̱�ti xá ñho<br />

ra hme. El perro no tritura bien su<br />

tortilla.<br />

4. machacar Hyastho dí k�e̱�ti ra suni ko<br />

ya ndäpo, pa dí umbabi ya t�u̱ka<br />

däm�o̱ni. Machaco diario el nixtamal con<br />

hierbas, para darlo a los guajolotitos.<br />

5. quebrar Ya de̱mza dí k�e̱�ti ko mä<br />

ts�i. Yo quiebro las nueces con mis<br />

dientes.<br />

6. quemar (fig.) Mä ua�ni di k�e̱�ti xá<br />

ñho ya nthot�i. Mi pistola quema muy<br />

bien los cartuchos. Sinón. 1 y 4: ku̱ni; 2:<br />

net�i, ze̱�mi; 3: ñädi; 5: tehmi<br />

k�int�i (k�ínt�i) vi estar bien maduro Dá tai<br />

ya däza nu�u̱ di k�int�i, nge�ä män�a xá

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!