12.12.2012 Views

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

tse̱�mtho HÑÄHÑU — ESPAÑOL 348<br />

3. atropellar Pret. bi ze̱�mi Act. indet.<br />

ts�e̱�mi Sinón. 1: me�mi; 2: thint�i, ägi<br />

tse̱�mtho (tsé̱�mtho) encubrir nada más<br />

Véase tse̱�mi, -tho<br />

tse̱ni (tsě̱ni) vt 1. cortar Ra ze̱nza bí tse̱ni<br />

ya �bai ga za ha ra hñe. El leñador está<br />

cortando árboles en la barranca.<br />

2. descalabrar Dá tse̱ni rá ñäxu �na ra<br />

jä�i ko �na ra do. Le descalabré la cabeza<br />

a una persona con una piedra.<br />

3. picar, trozar Ra mamngo̱ tse̱ni ra ngo̱<br />

ha �na ra za. El carnicero pica la carne<br />

sobre una tabla. Pret. bi ze̱ni Act. indet.<br />

ts�e̱ni Sinón. 1: tse̱ki; 2: tse̱mbi; 3: he̱ki<br />

tse̱nthi (tsé̱nthi) s aire frío Ya xa �ñepu̱ ya<br />

tse̱nthi. Ya vienen los aires fríos.<br />

Variante tse̱ndä́hi Véase tse̱, ndähi<br />

tse̱nza (tsé̱nza) vi cortar leña, cortar árbol<br />

Pret. dá ntse̱nza Véase tse̱ni, za<br />

tse̱ñ�ethi (tse̱ñ�éthi) s hierba caliente Ra<br />

tse̱ñ�ethi xá ñho pa yá u̱mu̱i ya �be̱hñä ja<br />

xkí me̱�tsa yá bätsi. La hierba caliente es<br />

muy buena para el dolor de estómago de las<br />

mujeres que recién han dado a luz. Véase<br />

tse̱, �ñethi<br />

tse̱tfi (tse̱tfi) s 1. aguamiel fría Mä dä<br />

gehnä ra tse̱tfi, ga tsi. Aunque esté esta<br />

aguamiel fría, me la tomo.<br />

2. aguamiel desabrida Ya �uada ko ra<br />

xaha uni ra tse̱tfi. Con la humedad los<br />

magueyes dan aguamiel desabrida.<br />

Variante tse̱thuí Véase tse̱, t�afi<br />

tse̱ti (tse̱ti) vt 1. aguantar Nu ya ixkä pe̱ni<br />

xa nk�ami, nu�u̱ tse̱ti; ha nu�u̱ xa dä,<br />

hinä. Los limones verdes aguantan, y los<br />

maduros no.<br />

2. durar Mähä�mu̱ mi tse̱ti �nanthebe<br />

nje̱ya ra jä�i. Antes duraba cien años la<br />

gente.<br />

3. soportar (algo difícil) Ra Hulio tse̱ti ra<br />

�ñänt�u̱. Julio soporta las bromas. Pret.<br />

bi ze̱ti Véase tse̱di<br />

tse̱t�i (tse̱t�i) vi enfriar<br />

tse̱t�i (tsé̱t�i) vt cortar Ya ungä �be̱fitho,<br />

tse̱t�i ya �bai ga t�ähi pa dä thoki ra �ñu.<br />

Los faeneros están cortando las matas de<br />

mezquite para construir un camino. Pret. bi<br />

ze̱t�i Act. indet. ts�e̱t�i Sinón. tse̱ki<br />

tse̱the (tsé̱the) s agua fría Nu�ä ra tse̱the<br />

o̱�tua ra ñ�u̱ ya däk�ei. El agua fría le hace<br />

mal a los ancianos. Véase tse̱, dehe<br />

tse̱za (tsé̱za) vi cortar árboles Ra Nädo<br />

hinxa pe̱fibya, bí tse̱za ha ra hñe.<br />

Leonardo no ha trabajado hoy, anda<br />

cortando árboles en la barranca. Pret. dá<br />

ntse̱za Sinón. tse̱nza Véase tse̱ki, za<br />

tsi (tsi) vt 1. tomar, beber Mä däme<br />

nzäntho di nti, nge�ä xi tsi ra sei. Mi<br />

esposo siempre se emborracha, porque toma<br />

demasiado pulque.<br />

2. comer Ra da�thi ya hinte mi ne dä zi,<br />

pe nubya ya tsi �na ra zi hme. El<br />

enfermo ya no quería comer nada, pero<br />

ahora ya come tortillas.<br />

3. absorber Ya do̱ni, xi ra �ñentho �bu̱<br />

nxudi, nge�ä tsi ra xaha nu�ä bí tagi<br />

mähets�i. En las mañanas están muy<br />

hermosas las flores, porque absorben el<br />

rocío que cae <strong>del</strong> cielo. Pret. bi zi Act.<br />

indet. ts�i<br />

tsiti vt dar de beber<br />

tsithe vi tomar agua<br />

zijä s persona afecta a la tuna<br />

zisei s persona afecta al pulque<br />

zi�tfi s animal aguamielero<br />

zithä s animal que come maíz<br />

tsi (tsǐ) vt 1. traer Hyastho dí tsi mä<br />

xampäte nuni ha ra ngunsadi. Diario<br />

traigo a mi hijito de su escuela.<br />

2. invitar Mände dá tsi ya xahnäte, dä<br />

ñuni. Ayer invité a los profesores a<br />

comer. Pret. ba tsi Act. indet. ts�i Véase<br />

zi<br />

tsibi (tsibi) s 1. lumbre Rá tsibi ra za ga<br />

t�ähi, xi tse̱ti. La lumbre de la leña de<br />

mezquite dura mucho.<br />

2. pistola Nuni ra �ño̱ho̱, hindi �be̱di rá<br />

tsibi. Ese hombre nunca anda sin pistola.<br />

3. dificultad, riña (fig.) Ha mä hnini ja<br />

ra tsibi ko nu�ä bi nja. En mi pueblo hay<br />

dificultades por lo que pasó.<br />

4. glándula <strong>del</strong> aceite (en el extremo de la<br />

rabadilla de las aves) Ha rá ts�u̱ ra o̱ni xa<br />

bo̱ho̱ �na xe̱ni ra ngo̱ ngu rá nts�ä ra<br />

nt�oza, ge�ä rá tsibi. En la cola de la<br />

gallina ha nacido un pedazo de carne<br />

como la punta de un lápiz, esa es la<br />

glándula <strong>del</strong> aceite.<br />

5. electricidad<br />

Tsihai (Tsihai) El Salitre Ja �na xe̱ni ra hai<br />

Nzinänä, t�embi ra Tsihai. Hay un pedazo

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!