12.12.2012 Views

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

denda HÑÄHÑU — ESPAÑOL 44<br />

Juan es burlón; se burla de lo que les sucede<br />

a sus semejantes. Véase thenäte<br />

denda (denda) adv desde Denda dá juadi<br />

ra �bot�i hindí tsaya ra �be̱fi. Desde que<br />

terminé de sembrar no descanso de<br />

trabajar. Dende gekua dá k�ahni ra<br />

fa�ntho̱ mi �bai ri �nandi, ha dá tsu̱di. Le<br />

tiré al venado desde aquí hasta el otro lado,<br />

y le pegué. Variante dende<br />

dengazafri (déngázafri) s acarreador de<br />

zacate Ya dengazafri nu�bu̱ �yo ra ndähi,<br />

theni ya zafri mä �mañä. Cuando anda el<br />

aire, los acarreadores de zacate acarrean el<br />

zacate cabizbajos. Vocal nasal: dëngazafri<br />

Sinón. desfani Véase theni, zafri<br />

denhuada (děnhuada) s 1. medio cuartillo<br />

(medida) Ra ju̱ dí pa dí e̱ni ko �na ra<br />

denhuada. El frijol que vendo lo mido con<br />

una medida de a medio cuartillo.<br />

2. medio cuartillo (grano)<br />

Variante ndehuada Véase made, huada<br />

deni (deni) vi derretirse Ya bi deni ya ndo<br />

xi xmá pidi. Ya se derritió el granizo que<br />

estaba tupido. Sinón. mo̱e, mo̱t�e<br />

dent�i (dent�i) vt 1. magullar (para ver si<br />

está madura) Ogi dent�i ya dädi�maxi ge<br />

njabu̱ di ndehe. No magulles el jitomate<br />

porque así se aguada.<br />

2. maltratar Mä ts�u̱di bi t�etsua ya<br />

tsat�yo ha ya huähi, xi nts�e̱di bi dent�i.<br />

A mi puerco que corretearon los perros en<br />

la milpa, lo maltrataron gravemente. Act.<br />

indet. thent�i Sinón. 1: dont�i; 2: tsa,<br />

he̱ni<br />

ndent�i s aporreada (reg.),<br />

molonqueada (reg.), golpes<br />

denthe (dénthe) s acarreador de agua Xi<br />

�yo ndunthi ya denthe pa ha �bant�i ra<br />

näni pa ya gädo. Hay muchos<br />

acarreadores de agua para que batan la<br />

mezcla de los albañiles. Vocal nasal:<br />

dënthe Variante dengadehe Véase theni,<br />

dehe<br />

denthebe [Variante de mädenthebe]<br />

cincuenta<br />

desde (desde) 1. prep desde Ya tuhni �ne<br />

ya hmä�mhai xa nja desde mäya�bu̱.<br />

¡Desde qué tiempo ha habido guerras y<br />

terremotos! Ra thoka näni ya desde<br />

mäya�bu̱ fädi, ndá beni ya, mi t�ut�i ya<br />

do. Ya desde tiempo remoto se sabe la<br />

fabricación de cal, desde que tengo uso de<br />

razón ya se horneaban las piedras.<br />

2. conj desde que Desde bi nthäti ra<br />

Xuua ya hingi ehe ra nt�eni. Desde que<br />

Juan se casó ya no viene a jugar. Dende<br />

nu�bu̱ dá nze̱njua�be mä zi mbane ya<br />

histá nthe̱�be. Desde aquella ocasión que<br />

saludé a mi compadre ya no he vuelto a<br />

encontrarme con él. Sinón. dende, dendä,<br />

de<br />

desia (désia) vt desear Nuni ra ts�u̱nt�u̱ di<br />

desia dä nthäti, pe hingi tsu̱di ra nxutsi.<br />

Aquel muchacho desea casarse, pero no<br />

encuentra muchacha. Sinón. nehmä<br />

desthi (desthi) s 1. carrizo tierno Ya<br />

desthi maske xá ndä hingi ho, nge�ä sti<br />

�yot�i dä �bahni. Aunque esté grueso el<br />

carrizo tierno no sirve, porque al secarse se<br />

arruga.<br />

2. Dexthi (pueblo al sur de Ixmiquilpan) Ra<br />

hnini Desthi di nto̱nguí ra hnini<br />

Mänguani. El pueblo <strong>del</strong> Dexthi colinda<br />

con El Alberto. Sinón. 1: tukaxithi Véase<br />

xithi<br />

Detsri (Détsri) Benito Juárez Detsani (pueblo<br />

de Zimapán) Detsri kohi ngetuu̱ Mäbo̱za.<br />

El pueblo de Benito Juárez está cerca de<br />

Zimapán. Véase dehe, ts�ani<br />

dets�ni (déts�ni) s aguacate tierno Ra<br />

ts�ani nu�bu̱ ra dets�ni ngu xá ñ�uxi. El<br />

aguacate tierno está como dulce.<br />

Variante detsri Véase ts�ani<br />

dex�ba (déx�ba) s leche aguada<br />

Variante dexpa Sinón. de�ba Véase dehe,<br />

�ba<br />

dexju̱ (déxjǔ̱) s caldo de frijol Ra dexju̱<br />

ge�ä xá ñho dä t�umbabi ya bätsi dä zi. El<br />

caldo de los frijoles es bueno para que<br />

tomen los niños. Sinón. gixju̱ Véase dehe,<br />

ju̱<br />

deza (déza) s 1. madera tierna Mäthoni ga<br />

tse̱kju̱ ya ñäxaza pa ga hokju̱ ra ngu,<br />

nge�ä ya deza hingi ho. Es necesario<br />

cortar madera maciza para construir la casa,<br />

porque la madera tierna no está buena.<br />

2. palo tierno �Bu̱ to�o tse̱ki ya deza di<br />

no̱ngi o di ts�u̱t�i. Si se cortan palos<br />

tiernos se enchuecan o se a<strong>del</strong>gazan.<br />

Sinón. tukaza Véase dehe, za

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!