12.12.2012 Views

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

131 HÑÄHÑU — ESPAÑOL ju̱nga�u<br />

ju̱ (ju̱) vi pegarse<br />

ju̱ (ju̱) vt atraer T�enä ge ra oro ju̱ ra<br />

hue̱i. Dicen que el oro atrae al rayo.<br />

ju̱ (jǔ̱) s frijol Ha ra huähi ya dá pot�i ra<br />

ju̱. Ya sembré frijol en la milpa.<br />

�boju̱ s frijol negro<br />

bo̱nju̱ s frijol ayojote<br />

däju̱ s haba<br />

ndaju̱ s grano de frijol<br />

nunju̱ s arvejón<br />

t�axju̱ s frijol blanco<br />

the̱nju̱ s frijol rojo<br />

xityäju̱ frijol pinto<br />

ju̱ (jǔ̱) vt 1. agarrar Ra ts�u̱tuí ju̱ ra<br />

ts�o�mu̱i �ne di ts�itsuí. La autoridad agarra<br />

al malo y lo castiga.<br />

2. vt acosar (el espíritu <strong>del</strong> difunto) Enä<br />

mä dada ge nu�bu̱ di hñeni ge ju̱ ndu<br />

mä xita. Dice mi padre que cuando se<br />

enferma lo acosa el espíritu de mi difunto<br />

abuelo. Pret. bi gu̱ Sinón. 1: mihi; 2:<br />

fe̱�tsi, tsits�i<br />

ju̱i (ju̱i) 1. vi estirarse Ra näxki di ju̱i. El<br />

hule se estira.<br />

2. vi alargarse Ra jä�i enä ge sta du �na<br />

ra jä�i di ju̱i rá ndo�yo, nge�ä xa juäni<br />

xá ñho. La gente dice que cuando muere<br />

una persona se le alarga el cuerpo, porque<br />

se ha estirado muy bien.<br />

3. s estirón (reg.; aspecto o condición de la<br />

espalda cuando el animal la afloja<br />

haciéndola cóncava) �Na mä de̱ti dí pe̱�tsi<br />

di hñeni, ho̱nse̱ ra ju̱i di umbi. Una<br />

borrega que tengo está enferma, porque<br />

nada más se da estirones. Sinón. 1: magi,<br />

maki; 2: te, ndängi; 3: nai<br />

ju̱ki (ju̱ki) vt 1. jalar Ra tu�ti santhe xa<br />

nt�eke, sta thet�i di ju̱kitho. Cuando hilan<br />

el manojo de ixtle cardado, nada más lo<br />

jalan.<br />

2. sacar Rá nxutsi, mä ts�u̱nt�u̱ ju̱ki ga<br />

xui de ha rá ngu. Mi hijo saca a su novia<br />

de su casa en la noche.<br />

3. desenvainar Ra Pedro bi ju̱ki ra<br />

majuai �ne bi hye̱kua �na rá gu �na ra<br />

ndaro. Pedro desenvainó su espada y le<br />

cortó una oreja a un soldado. Pret. bi<br />

gu̱ki Sinón. 1 y 2: po̱ni; 3: k�o�tsi<br />

nju̱ki vr sacar<br />

nju̱kuajuai vi desenvainar los<br />

puñales<br />

ju̱ki [Act. indet. de ku̱ki] bajar<br />

ju̱mbabi ra bisio agarrar un vicio Nuga<br />

hindí hohmä ra sei, pe nubye̱ ya dá<br />

ju̱mpabi ra bisio. No me gustaba el<br />

pulque, pero ahora ya agarré el vicio.<br />

Sinón. ju̱mbabi ra nzo�mpi<br />

ju̱mbo̱jä (jú̱mbo̱jä) s cadena Ya ju̱mbo̱jä<br />

bi k�u̱ki ra majä Idalgo mí mu̱di ra tuhni<br />

pa bi nja ra nsuse̱ �Monda. Hidalgo<br />

rompió las cadenas cuando empezó la<br />

guerra para obtener la independencia de<br />

México. Sinón. to̱k�bo̱jä Véase ju̱ni, bo̱jä<br />

ju̱mhai (jú̱mhai) s cacahuate Ha ra tse̱ hai<br />

hindi hogi ra ju̱mhai. El cacahuate no se<br />

da en tierras frías. Variante ju̱�mhai Véase<br />

ju̱, hai<br />

ts�u̱t�a ju̱mhai cacahuate <strong>del</strong>gado<br />

ju̱mpabi (ju̱mpábi) vbt 1. agarrar (cosa<br />

ajena) Yá �yo ndä Xuua dá ju̱mpabi,<br />

nge�ä bi zi ya de̱thä ha ra huähi. Agarré<br />

los chivos de don Juan, porque se comieron<br />

las matas de maíz en la milpa.<br />

2. gastar (dinero ajeno) Rá bojä ra Xuua<br />

dá ju̱mpabi ha nubye̱ hindi pädi ha grá<br />

po̱te. El dinero de Juan lo gasté, y ahora<br />

no sé como reponérselo. Variante ju̱mpi<br />

ju̱�mi (ju̱�mi) vt 1. estirar Mä näna ya bí<br />

ju̱�mi ra �ronjua pa xudi dä hñäts�i tai. Ya<br />

está estirando su ayate mi mamá para que lo<br />

lleve mañana a la plaza.<br />

2. jalar Ra zak�thuhni xa nkahmi, nge�ä<br />

ju̱�mi �na rá �ye̱. Han jalado un brazo <strong>del</strong><br />

pirul; por eso está ladeado. Pret. bi gu̱�mi<br />

Act. indet. ju̱�mi Sinón. 1: ju̱t�i<br />

ju̱ngado (jú̱ngádo) s piedra triturada,<br />

grava Dá tai �na tsanza ra ju̱ngado, pa<br />

mä ngu. Compré un viaje de grava, para mi<br />

casa. Sinón. thehmado Véase ju̱ni, do<br />

ju̱ngango̱ (jú̱ngángo̱) s carne molida<br />

Män�a xá ku̱hi ra ju̱ngango̱, nthänts�i ra<br />

ngo̱nthfani ko ra ngo̱pts�u̱di. Es más<br />

sabrosa la carne molida mezclada: carne de<br />

res con carne de puerco.<br />

ju̱ngasuni (jú̱ngasuni) s molino de<br />

nixtamal Dí pe̱�tsi mä ju̱ngasuni ga �ye̱.<br />

Tengo mi molino de nixtamal manual.<br />

ju̱nga�u (jú̱ngá�u) s sal molida Tai �na<br />

hängu t�e̱ni ra ju̱nga�u pa ga thänts�uahu̱<br />

yá the ya mbo�ni. Cómprate unos cuantos<br />

kilos de sal molida para revolver en el

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!