12.12.2012 Views

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

gepu̱ HÑÄHÑU — ESPAÑOL 72<br />

muy bueno. Xi gepu̱ ra sei. Está bueno el<br />

pulque.<br />

2. muy bien, correcto Nu�ä ra jä�i<br />

hints�u̱ gepu̱ nu�ä bi mä, pe nuga dá<br />

tse̱tatho, hinte dá mä. No estuvo muy<br />

bien lo que dijo esa persona, pero yo me<br />

aguanté y no dije nada.<br />

gepu̱ (gepu̱) adv allí, ahí ¿Ha hingi �bu̱i<br />

�na ra yaxi di gepu̱ habu̱ gí �bu̱hu̱? ¿No<br />

vive un carpintero allí, donde están<br />

ustedes?<br />

ja di gepu̱ por ahí<br />

gepya (gepya) adv ahora mismo Nubye̱<br />

gepya ya pa gi pot�i ra de̱thä. Ahora<br />

mismo son los días para sembrar maíz.<br />

Variante gepye̱ Véase gepu̱, ya<br />

gerra (gěrra) s 1. revolución Dí beni ra<br />

gerra nu�bu̱ bi du ndunthi ya jä�i ha bi<br />

tho ya mbo�ni pa mi ts�i. Me acuerdo de la<br />

revolución, cuando murió mucha gente y<br />

mataron muchos animales para comer.<br />

2. guerrista (animal o niño) Xi ra gerra<br />

nuni ra o̱ni, xa nsagi ha ya ntsi. La<br />

gallina es muy guerrista, va brincando<br />

sobre los trastos. Sinón. tuhni, �ye̱ste<br />

o̱t�a gerra hacer guerra<br />

unga ra gerra dar lata<br />

getbu̱ (gětbu̱) adv cerca Di gekua pa ra<br />

hnini bí jani, getbu̱. De aquí a la ciudad<br />

que está allá, está cerca. Geta ra ngusadi<br />

Ni ja �na ra ngu�ni. Cerca de la escuela <strong>del</strong><br />

Nith hay una granja. Variante getuu̱<br />

Sinón. ngetbu̱, ngetuu̱<br />

getritho (getritho) 1. ser el mismo Nuni ra<br />

ma hogä de̱jä, getritho nuni bi paka ya<br />

hogä de̱jä mäje̱ya. Aquel vendedor de<br />

higos, es el mismo que me vendió sus higos<br />

el año pasado.<br />

2. ser semejante Nuni ra �bomu, getritho<br />

bí ja ha mä hai. Aquella arena es<br />

semejante a la que hay en mi pueblo.<br />

Sinón. gehnitho Véase ge<br />

getya (gětya) adv recientemente Ja getya<br />

dá juati mä nsadi. Recientemente terminé<br />

mis estudios. Véase gehya, -tho<br />

get�ä (gét�ä) con eso (nada más) Xuua, dä<br />

get�ä ra �be̱fi gá faxki, nge�ä grá dähñe ha<br />

ra �be̱fi. Juan, con eso basta para que me<br />

ayudas en el trabajo, porque eres flojo.<br />

Variante ge�tä<br />

di get�ä basta con eso, nada más<br />

get�ä (get�ä) ser lo mismo, ser igual Get�ä<br />

�bu̱ ga maga o gi mage. Es lo mismo que<br />

yo vaya o que tú vayas. Véase ge<br />

getho (gétho) 1. ser el mismo Getho nuna<br />

ra t�abi, ngu nu�ä ndí hñä. Esta pala es la<br />

misma que yo traía.<br />

2. ser semejante Nuni ra t�u̱ntfani bi<br />

�mu̱i, getho ra mbindo ngu rá nänä.<br />

Aquella vaca chica que nació, es pinta,<br />

semejante a la madre. Variante ge�tho<br />

Véase ge<br />

ge�ahu̱ (ge�ahu̱) pron ustedes Jaua �na ra<br />

�baha pa ge�ahu̱. Aquí tienen un regalo<br />

para ustedes. Sinón. nu�ahu̱<br />

ge�ä (ge�ä, gé�ä) pron él, ella Go ge�ä dá<br />

xi�i mä dä nzayabya. Es él el que te dije<br />

que iba a ser juez ahora. Sinón. nu�ä<br />

go di ge�ä ha de ser él<br />

ya di ge�ä ya con eso<br />

ge�e (ge�e) pron tú, usted Xuua, go ge�e<br />

dá handi gá tu̱ki ya ixi. Juan, vi que tú<br />

cortaste los duraznos. Variante ge�i<br />

Sinón. nu�i<br />

ge�u̱ (ge�u̱) pron ellos, ellas Nu�u̱ ya noya<br />

gí xiki, ndada, ge�u̱ ya hoga noya. Las<br />

palabras que me dices, señor, ellas son<br />

palabras de cortesía.<br />

go ge�u̱ son ellos<br />

ge̱xo (gě̱xo) s queso Pa dä thoki ra ge̱xo<br />

dä k�u̱ki ra �ba, ha ko rá jäki po̱ni<br />

konge�ä thoki. Para hacer el queso se corta<br />

la leche, y con la cuajada que sale, se hace.<br />

gi (gi) procl Indica la 2.ª pers. <strong>del</strong> tiempo<br />

futuro. T�ixu, hingí o̱tkagi, pe mä gi ñobri<br />

�na ra pa. Hija, no me obedeces, pero te vas<br />

a arrepentir algún día.<br />

gi (gí) s grillo Rá jamfri ya jä�i ge ra gi di<br />

nxadi pa tsämi mähets�i pa hinda dagi,<br />

�nä. La creencia de las gentes es que el<br />

grillo reza para sostener el cielo, para que no<br />

se caiga. Variante gígi Sinón. griyo<br />

gí (gí) procl Indica la 2.ª pers. <strong>del</strong> presente.<br />

Hi, enga ra �yo̱thete ge gí �bu̱i xá ñho.<br />

Tía, dice el doctor que estás bien. ¿Ha gí<br />

mfaxuí ra Beto? ¿Estás ayudando a Beto?<br />

gí [Variante de ogí] Indica 2.ª pres. pres.<br />

vetativo. ¡Gí tsi ya de̱�mxi!, ge ja juadi bi<br />

thi�tsi. ¡No comas los jitomates!, que los<br />

acaban de fumigar. Véase o<br />

gida (gída) s lágrima Ra bätsi bi zi ya ñ�i,<br />

ha ya bi moxä ya gida ko rá ñ�i ra ñ�i. El

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!