12.12.2012 Views

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

mpa�ti HÑÄHÑU — ESPAÑOL 188<br />

difuntos; los recuerdan con ofrendas de pan,<br />

pulque y frutas. Sinón. pa hank�ei Véase<br />

pa, animä<br />

mpa�ti (mpa�ti) 1. vi calentar<br />

2. s calentada Véase pa�ti<br />

mpädi (mpä̌di) s conocido Mande ra Näro<br />

bi nthe̱ui �nara mpädi ha ra tai. Genaro<br />

se encontró con un conocido ayer en la<br />

plaza. Sinón. migo, mpähui Véase pädi<br />

mpähi (mpä́hi) vi adormecer Sinón. bähi<br />

mpe vti robar (compl. indet.) �Na ra bätsi bi<br />

mpe mände ha �na ra de̱nda. Ayer un<br />

niño robó en una tienda. Vocal nasal: mpë<br />

Véase pe<br />

mpengi (mpěngi) s vuelto<br />

mpeni vti lavar ropa (compl. indet.) Véase<br />

peni<br />

Mpeñä (Mpěñä) 1. La Peña (barrio de<br />

Actopan) Mä �bot�i de gehni Mpeñä dá<br />

xongi mände, pe hindá juadi. La siembra<br />

de La Peña la pizqué ayer, pero no terminé.<br />

2. Olvera (barrio de San Salvador) Dá ma<br />

Mpeñä dá tai ts�u̱ ra de̱thä, pe ya xi ra<br />

mädibye̱. Fui a Olvera a comprar un<br />

poco de maíz, pero ya está muy caro.<br />

Sinón. Dädo<br />

mpet�e (mpét�e) adj pegajoso (lodo, hierba,<br />

etc.) Ra hai xä mpet�e, konge�ä thoka ya<br />

nk�ohai. Con la tierra pegajosa se hacen los<br />

adobes.<br />

pet�andäpo s hierba pegajosa<br />

pet�ahai s tierra pegajosa<br />

pet�aju̱ni s masa chiclosa, masa<br />

pegajosa<br />

mpet�e vti tejer, trenzar (compl. indet.) Véase<br />

pet�e<br />

mpe̱fi (mpe̱fi) vi trabajar Mä hmu di<br />

mädigi, hange nu�bu̱ handi dí mpe̱fi<br />

nts�e̱di, �raki pa mä sei. Mi patrón me<br />

quiere; por eso cuando me ve que trabajo<br />

con energía me da para mi pulque.<br />

mpe̱fitho, mpe̱tho trabaja sin recibir<br />

sueldo<br />

mpe̱fi (mpe̱fi) vi herramienta Sinón. pe̱fi<br />

mpe̱hni (mpě̱hni) v rec 1. enredarse Ra<br />

�bai ga ju̱ xä mpe̱hni ha ra �bai ga de̱thä.<br />

La mata de frijol se ha enredado en la mata<br />

de maíz.<br />

2. abrazar Nuni ra metsi �ne nuni ra<br />

nxutsi xä mani, xä mpe̱hni. Aquel<br />

muchacho y aquella muchacha que van<br />

allí van abrazados.<br />

3. juntarse, unirse Nuni Ndäthe di<br />

mpe̱hni yoho ya däthe. Allá en<br />

Tamazunchale se juntan dos ríos. Sinón. 1:<br />

�mat�i, mat�i; 2: nthädi, nthe̱, ntsu̱di; 3:<br />

xa hñu̱fi Véase pe̱hni<br />

mpe̱huä [Forma secundaria de pe̱huä] pescar<br />

Ra Lilo ko ra Xuua bi mpe̱huä ha ra<br />

däthe. Cirilo y Juan pescaron en el río.<br />

Véase pe̱, huä<br />

mpe̱i (mpe̱i) vi 1. pandearse, bambolearse<br />

2. torcerse<br />

mpe̱mbo s el que se sube en los quiotes<br />

mpe̱mfo (mpe̱mfo) s columpio<br />

mpe̱nkuí (mpě̱nkuí) vi ser compañero de,<br />

acompañarse Nuni ra jä�i hopi rá t�u̱ di<br />

mpe̱nkuí �na ra tixfani. Aquella persona<br />

consiente en que su hijo sea compañero de<br />

un borracho. Sinón. �ñoui, nthe̱tuí Véase<br />

mpe̱hni<br />

mpe̱nts�i (mpě̱nts�i) adj chueco<br />

mpe̱pi (mpé̱pi) s utensilio, instrumento<br />

Ya dá juadi ra �be �ronjua, nubye̱ mä ga<br />

pe̱�tsi mä mpe̱pi. Ya terminé de tejer<br />

ayates y ahora guardaré los utensilios.<br />

mpe̱tku (mpe̱tku) s bofetada �Na ra nxutsi<br />

bi umba �na ra mpe̱tku �na ra ts�u̱nt�u̱.<br />

Una muchacha le dio una bofetada a un<br />

muchacho. Sinón. mpe̱�ti Véase pe̱�ti, gu<br />

mpe̱t�i vti tortillear (reg.), hacer tortillas Ra<br />

gu̱ni ya bí mpe̱t�i. Ya está tortilleando la<br />

molendera. Sinón. pe̱t�a ra hme, pe̱thme,<br />

pe̱tju̱ni, e̱nt�ahme Véase pe̱t�i<br />

mpe̱tho (mpe̱tho) trabaja sin recibir sueldo<br />

mpe̱ts�i (mpě̱ts�i) vr 1. arrepentirse Ra<br />

ndämfri dá tai di hñeni ha nubye̱ dí<br />

mpe̱ts�i. Está enferma la res que compré, y<br />

ahora me arrepiento de haberla comprado.<br />

2. pesar Mä ku di mpe̱ts�i, nge�ä bí o<br />

fadi. Le pesa a mi hermano estar en la<br />

cárcel.<br />

3. corregirse Doro, mpe̱ts�i de ri<br />

ts�ot�o̱t�e, nge�ä �na ra pa mä dä ñ�ep�a�i<br />

rá ts�u̱tbi Ajuä. Teodoro, corrígete de tus<br />

malas obras, porque un día vendrá sobre tí<br />

la justicia de Dios.<br />

4. cambiar de actitud Iho, mpe̱ts�i, nge�ä<br />

nuua nxi�mhai ja hñu ya �ñu habu̱ tso̱ni<br />

ra ts�o�mu̱i: ra fadi, ra ospita o ha ra<br />

nt�agi. Hijo, cambia tu actitud, porque<br />

aquí en la tierra hay tres caminos a donde

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!