12.12.2012 Views

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

41 HÑÄHÑU — ESPAÑOL däthuhu<br />

las noches que son buenas para la cacería de<br />

tlacuache y de zorrillo. Sinón. yenä,<br />

ñäxazänä Véase dängi, zänä<br />

däñ�oi (däñ�oi) s 1. ratón grande Ha ya<br />

t�o̱ho̱ �bu̱i ya däñ�oi ya ndängi, ngu ya<br />

nt�u̱jua. En los cerros viven ratones grandes<br />

<strong>del</strong> tamaño de los conejos chicos.<br />

2. ratón viejo T�enä ge nu yä däñ�oi<br />

�me̱fa di ntsaxmagu. Cuentan que los<br />

ratones viejos después se transforman en<br />

murciélagos. Sinón. 1: dätañ�oi, dänga<br />

�ñoi; 2: ndäxjuañ�oi<br />

dä�ñu (dä�ñu) s 1. carretera Xi ra nts�i�mi<br />

ra dä�ñu hingi tsa dä mpont�i ya bo̱jä.<br />

Está muy angosta la carretera; no pueden<br />

cruzar los coches.<br />

2. callejón Ya xpa �ñehni ya xampäte ha<br />

ra dä�ñu. Ya vienen los alumnos allá en<br />

el callejón.<br />

3. camino real Xa mani �ra ya to̱ge<br />

�yodä ra dä�ñu. Allá van unos jinetes por<br />

todo el camino real. Sinón. 2: ts�i�ñu,<br />

ts�int�a �ñu, ts�i�ma�ñu<br />

däñ�u (däñ�u) adj muy dulce (demasiado)<br />

Nunä ra u�bothe dí tsi, xi ra däñ�u. Este<br />

café que estoy tomando está muy dulce.<br />

däpa (dä́pa) s fiebre T�enä ge �me̱fa de ra<br />

gäxa tuhni bi �ño �na ra däpa xi bi hyo<br />

njä�i. Cuentan que después de la última<br />

guerra hubo una fiebre que mató a mucha<br />

gente.<br />

däposdehe (däpósděhe) s 1. manantial<br />

antiguo Ra däposdehe mi ja ha ra hñe bi<br />

go�mi ra nzo̱the ga de ga �ye. La creciente<br />

de la lluvia tapó el manantial antiguo que<br />

estaba en la barranca.<br />

2. manantial principal Nuni ha ra<br />

däposdehe nge ja ha ra däthe, japi di<br />

ntuhni ya �yai. Las sacadoras de agua se<br />

pelean por el manantial principal que está<br />

cerca <strong>del</strong> río. Sinón. dä po̱the<br />

däskähä (dä́skä̌hä) s pájaro huitlacoche<br />

Ra däskähä bí pu̱t�i ra kähä pa dä zi. El<br />

pájaro huitlacoche está picoteando la tuna<br />

para comérsela.<br />

Däst�o̱ho̱ (Däst�o̱ho̱) Orizabita (pueblo de<br />

Ixmiquilpan) Ha ra hnini Däst�o̱ho̱ xa<br />

thoki ya ngunsadi pa dä nxadi ya bäsjä�i.<br />

En el pueblo de Orizabita han construido<br />

varias escuelas para la educación de la<br />

juventud. Sinón. Ndäst�o̱ho̱<br />

däta (dä̌ta) adj 1. grande Ra �bai ga<br />

zakthuhni ra däta. La mata de pirul es<br />

grande.<br />

2. alto Rá �bai nuni ra jä�i ra däta.<br />

Aquella persona es alta. Sinón. ndo̱te,<br />

dängi<br />

däta �bok�yä (dä̌ta �bok�yä) s Nombre de<br />

una víbora negra y muy grande. Véase mboi,<br />

k�eñä<br />

däta ñä (dä́ta ñä) s 1. cabeza grande Nuni<br />

ra jä�i ra däta ñä; t�enä bi njani, nge�ä bi<br />

thogi rá �bu̱i. Aquella persona es de cabeza<br />

grande, dicen que le quedó así porque se le<br />

pasó la hora de su nacimiento.<br />

2. lider, jefe Mä hnini di tuhni po ya<br />

hai ha nuje stá huxhe �na di gekje gä<br />

däta ñä pa di nehi. Mi pueblo tiene<br />

problemas por tierras; hemos nombrado a<br />

uno de nosotros de jefe para que los<br />

arregle.<br />

däta xot�o (dä̌ta xǒt�o) s 1. girasol Ra däta<br />

xot�o hingi tsi ya mbo�ni. Los animales no<br />

comen el girasol.<br />

2. acahual grande (planta semejante al<br />

girasol) Ra dänga xot�o tsi ya mbo�ni ha<br />

rá do̱ni ra t�u̱ki ha ra k�ast�i. Los<br />

animales comen el acahual grande de flor<br />

pequeña y amarilla. Sinón. 1: mbänga<br />

xot�o; 2: hoga xot�o, xot�o<br />

dät�u̱ (dät�u̱) s hijo grande (estatura)<br />

däthe (däthe) s río Ya hai ha ra �Batha ra<br />

�Bot�ähi xa t�o̱t�e ga uäthe ko ra dehe gä<br />

däthe. Las tierras <strong>del</strong> valle <strong>del</strong> Mezquital<br />

las han hecho de irrigación con agua de río.<br />

Véase dängi, dehe<br />

däthe Mpathe (däthe Mpáthe) s Nombre <strong>del</strong><br />

río que pasa cerca de Tecozautla, donde mana<br />

agua caliente. Ha ra däthe Mpathe tso̱ni ya<br />

jä�i di �ñanthe. Al río de Tecozautla llegan<br />

las personas a nadar.<br />

däthuhu (däthǔhu) s 1. mucha hambre Ya<br />

rá hñä Ajuä dá tso̱ho̱ ko �na ra däthuhu<br />

stá tse̱ti hängu ra pa. Con mucho trabajo<br />

llegué soportando mucha hambre todo el<br />

día.<br />

2. escasez de alimento, necesidad T�enä<br />

ge �me̱fa de bi thogi ra tuhni bi nja �na<br />

ra däthuhu. Cuentan que después de que<br />

pasó la guerra hubo una grande<br />

necesidad. Sinón. 1: dänga thuhu; 2:<br />

dänga nesida, dänga dumu̱i

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!