12.12.2012 Views

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

225 HÑÄHÑU — ESPAÑOL nkui<br />

barranca, y es frío porque los cerros<br />

contienen hierro.<br />

nkayo (nkáyo) vi ser tocayos Nuyu̱ yoho<br />

ya jä�i xä mani di nkayo, nge�ä mähye̱gi<br />

yá thuhu. Aquellas dos personas que van<br />

ahí son tocayas porque tienen el mismo<br />

nombre. Véase kayo<br />

nkaza (nkaza) s palo ganchudo, vara<br />

ganchuda Ya thet�ue ga �uada thäi de<br />

habu̱ o ko ra nkaza. Sacan los gusanos de<br />

maguey de donde están con una varita<br />

ganchudita. Variante kaza Sinón. nts�amza<br />

nkäde̱ti (nkä́dé̱ti) vi estar rancio (mohoso)<br />

Nuya hme xä nxaha dá pe̱�tsi, xä<br />

nkäde̱ti. Guardé las tortillas que estaban<br />

frescas y ahora están rancias.<br />

Sinón. ngransio Véase kä, de̱ti<br />

nkädri (nkä́dri) s florero (vasija) Véase<br />

do̱ni<br />

nkäfoxi (nkä́fǒxi) s escopeta Dá k�ahni ra<br />

haho ko mä nkäfoxi. Le tiré a la zorra con<br />

mi escopeta. Variante njäfoxi Sinón. foxi<br />

Véase kä, foxi<br />

nkä�mi vti [compl. indet. de kä�mi] bajar<br />

nkät�i vr pintarse, maquillarse Ra nxumfo̱<br />

di nkät�i, mä dä ma ra hmäya. La señora<br />

se está pintando; va a irse a pasear. Véase<br />

kät�i<br />

nkät�i (nkä́t�i) vi aflojarse Véase kät�i<br />

nkät�itho descansar nada más<br />

nkäts�i vti 1. trasplantar (compl. indet.) Ra<br />

Beto dä nkäts�i ha nu�i Xuua gi �ñunthe.<br />

Tú Juan riegas, y Roberto que trasplante.<br />

2. plantar Ri je̱ya ga nkäts�i ga de̱�mxi.<br />

Plantaré tomate para el año entrante. Act.<br />

indet. njäts�i Sinón. u̱t�i Véase käts�i<br />

nkäxi (nkä̌xi) vr retorcerse Mänxui bi<br />

zu̱kagi �na ra u̱mu̱i ata ndí nkäxi ko ra<br />

u̱gi�ä. Anoche me dio un dolor de<br />

estómago; hasta me retorcía por ese dolor.<br />

Sinón. njäxi Véase käxi<br />

nkäxuí (nkä̌xuí) v rec forcejear (unos con<br />

otros), luchar (unos con otros) Véase käxi,<br />

-ui<br />

nke (nké) s señor, patrón Ya zi hyoya jä�i<br />

embabi to�o di hñe xá ñho “nke”. Las<br />

personas humildes les dicen “señor” a los<br />

que se visten bien. Sinón. mbo̱ho̱<br />

Nkeretaro (Nkérétáro) s Querétaro<br />

Sinón. Ndämxei<br />

nkohai (nkóhai) vi 1. aguachinarse,<br />

enlamarse (la siembra) Himbi fo̱ts�e xá ñho<br />

ra �bot�i, bi nkohaitho ko ra dehe. No<br />

nació bien la siembra, nada más se<br />

aguachinó por el agua.<br />

2. ser en vano Nu�ä ra de̱mza dá pot�i bi<br />

nkohai, himbi k�onts�i. La nuez que<br />

sembré fue en vano, no germinó. Véase<br />

kohi, hai<br />

nkomañä (nkǒmañä) s aseo <strong>del</strong> cabello<br />

�Ra ya �be̱hñä dri ho ra nkomañä, ha �ra<br />

nixi eñä. Algunas mujeres cuidan <strong>del</strong> aseo<br />

de su cabello, y otras ni se peinan.<br />

Variante nkomñä Véase nkomi, ñä<br />

nkomforme (nkómfórme) 1. s<br />

conformidad Ha mä t�u̱hni ja �na ra<br />

nkomforme; hinto di ñ�u̱tsa. En mi<br />

pueblo hay conformidad; ninguno se odia.<br />

2. vi ponerse de acuerdo Ya jä�i mi<br />

tuhni ya bi nkomforme, ya hinte beni.<br />

Las personas que se peleaban ya se<br />

pusieron de acuerdo; ya no hay recuerdo<br />

de nada. Sinón. ntse̱tuate; 1: hme�tho; 2:<br />

hñumu̱i<br />

nkomi (nkǒmi) s aseo (<strong>del</strong> pelo)<br />

nko�mi (nkó�mi) vr cubrirse Véase ko�mi<br />

nkoni (nkǒni) adj resbaloso, liso<br />

nkontra (nkóntra) vi rec ser enemigos, ser<br />

contrarios<br />

nkontra (nkǒntra) s enemigo<br />

Sinón. nsu̱hui<br />

Nkosinera (Nkósínéra) Cocineras (pueblo de<br />

Chilcuautla) Sinón. Däku̱ni<br />

nkots�i (nkóts�i) vr untarse Véase kots�i<br />

nko�st�e̱di (nko�st�ě̱di) s pespunte, punto<br />

atrás (cierta clase de costura) Nu�bu̱ dí �ue̱ti<br />

rá ze̱xjo ra Xuua dí o̱�tuí ra nko�st�e̱di, pa<br />

hingi yopa tu̱ni. Cuando coso el pantalón<br />

de Juan le hago pespunte, para que no lo<br />

vuelva a romper. Véase t�e̱di<br />

nko̱st�e (nkǒst�e) vr estregarse Véase ko̱st�e<br />

nku (nku) vi ser hermanos Nunä ts�u̱nt�u̱<br />

�ne nunä nxutsi di nku. Aquel muchacho<br />

y aquella muchacha son hermanos. Véase<br />

ku<br />

nkuete (nkuěte) vr pegarse Véase kuete<br />

nkue̱ (nkue̱) vi estar enojado Véase kue̱<br />

nkui (nkǔi) 1. vi andar en brama, andar en<br />

celo (animal) T�enä ge ra zänä ra marso di<br />

nkui �ra ya mbo�ni, ngu ya miñ�yo, ya<br />

tsat�yo. Cuentan que en el mes de marzo

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!