12.12.2012 Views

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

mbá HÑÄHÑU — ESPAÑOL 168<br />

mulo dura cincuenta años. Sinón. mächu,<br />

tafri, däfri<br />

mbá (mbá) procl Indica la 3.ª pers. en el<br />

pretérito, en otro sitió, dependiente. Mbá �yo ri<br />

ma�yo ha mä huähi dá umba nse̱ki, ha<br />

nubye̱ua ha ri huähi gí e̱ngagi. Cuando<br />

anduvo tu pastor en mi milpa se lo permití,<br />

y ahora aquí, en tu milpa me echas fuera.<br />

mbane (mbáne) s compadre Nuga dí<br />

ñä�be ra t�ek�ei mä zi mbane ga sistehe.<br />

Yo trato con mucho respeto a mi compadre<br />

de pila.<br />

mbanji (mbanji) vi sangrar Ya me�njä di<br />

ntuhni ya bi mbanji. Los gallos que están<br />

peleando ya se hicieron sangrar.<br />

Sinón. hñeji, tu ya ji Véase fani, ji<br />

mbanjitho vi estar sangrando<br />

¡Hyandhmäge! nuni ra jä�i xä mbanjitho,<br />

ata ya xá k�a rá pahni ga ji. ¡Mira!, esa<br />

persona está sangrando; hasta ya se mojó la<br />

camisa de sangre.<br />

mbanu (mbǎnu) vi envanarse (reg.),<br />

resultar en vano Hneki mähotho ra<br />

�bosfani, pe bi mbanu, otho ra de̱thä. Se<br />

ve muy bonito el zacatal, pero se envanó, no<br />

hay maíz. Sinón. �ñädithä<br />

mbarato 1. adj barato �Yo mbarato ra<br />

huada ra de̱thä. Está barato el cuartillo de<br />

maíz.<br />

2. vi hacerse barato Ya bi mbarato ra<br />

hogä ndäpo. Ya se hizo barata la alfalfa.<br />

Sinón. käi ra muhui<br />

mbasta (mbasta) vi ser suficiente Ya ko<br />

mbasta ra �bot�i dá o̱t�e, ya hinga pot�i<br />

män�a. Ya con esa siembra que hice es<br />

suficiente; ya no siembro más.<br />

mbat�i (mbát�i) s incendio, quemazón Bí<br />

ja ra mbat�i ha ra xäntho̱, ha bí �yo ya jä�i<br />

to�o bí hue�ti ra tsibi. Hay un incendio en<br />

el bosque, y hay personas que están<br />

apagando el fuego. Sinón. nzo̱<br />

mbat�i (mbat�i) s xoxa (reg.), tumorcillo Dí<br />

tsa �na ra u̱gi ha mä gut�e̱gi, nzäge ra<br />

mbat�i ko ra �ñu stá �ño. Siento un dolor<br />

en el tobillo, tal vez es xoxa por la<br />

caminada.<br />

Mbaxjua (Mbǎxjua) s Navidad Mbaxjua<br />

ge�ä ra feni nu�bu̱ bi �mu̱i ra Hesu. En<br />

Navidad es cuando se festeja el nacimiento<br />

de Jesús. Variante Baxjua [Esp.: pascua]<br />

do̱nibaxjua s flor de Nochebuena<br />

mbazu (mbázu) adj 1. espinoso (cualquier<br />

cacto que tenga muchas espinas) Ja �na �bai<br />

ra käm�yo xi xá mbazu. Hay una clase de<br />

cardón muy espinoso.<br />

2. peludo (como perro, azotador u otro<br />

animal de pelo tupido y largo) �Bu̱i �ra ya<br />

tsat�yo xi xá mbazu. Hay unos perros<br />

muy peludos.<br />

3. velludo �Bu̱i �ra ya �ño̱ho̱ xi xá mbazu<br />

yá �ye̱. Hay unos hombres muy velludos<br />

en las manos. Véase bazu<br />

mbägfani (mbä́gfǎni) s caballo salvaje Ya<br />

mbägfani bí �yo ha ya t�o̱ho̱. Los caballos<br />

salvajes andan en los cerros. Véase mbängi,<br />

fani<br />

mbäg�uada (mbä́g�uada) s maguey<br />

silvestre Nuni ha ra t�o̱ho̱ dí at�i �ra ya<br />

mbäg�uada, pe hindi uni ndunthi ra t�afi.<br />

Allá en el cerro raspo unos magueyes<br />

silvestres, pero no dan mucha aguamiel.<br />

Véase mbängi, �uada<br />

mbäg�o̱ni (mbä́g�ǒ̱ni) s gallina de agua Ra<br />

mbäg�o̱ni nzäntho �yo ha ra dehe ha nu�ä<br />

ts�i. La gallina de agua siempre anda en el<br />

agua, y es comestible. Véase mbängi, o̱ni<br />

mbähi (mbä̌hi) adj adormecido Dí tsa xä<br />

mbähi mäde mä ndo�yo, hindi pädi te dí<br />

ja. Siento adormecida la mitad <strong>del</strong> cuerpo;<br />

no sé qué me pasa. Véase bähi<br />

mbämhyä (mbä̌mhyä) s 1. sabiduría Nuni<br />

ra �ño̱ho̱ni, xi xä zo̱xa ra mbämhyä.<br />

Aquel hombre ha adquirido mucha<br />

sabiduría.<br />

2. conocimiento Rá mbämhyä ra �ño̱ho̱<br />

xi xä nte. Los conocimientos <strong>del</strong> hombre<br />

han aumentado.<br />

3. ciencia Rá mbämhyä ra �ño̱ho̱, hinxa<br />

bädi gatho. La ciencia <strong>del</strong> hombre no ha<br />

decubierto todo. Sinón. mfädi Véase pädi<br />

mbänga �banjua (mbäńga �bánjua) s<br />

conejo silvestre Nu�u̱ ya mbänga �banjua<br />

�yo ha ra t�o̱ho̱, hingi ne to�o dá mihi. Los<br />

conejos silvestres que andan en los cerros no<br />

se dejan agarrar.<br />

mbänga do̱gdäni (mbäńga dó̱gdäńi) s<br />

romero <strong>del</strong> monte Ra mbänga do̱gdäni<br />

hingi tsi ra jä�i, ho̱nse̱ ya mbo�ni tsi. El<br />

romero <strong>del</strong> monte no lo come la gente, nada<br />

más los animales. Véase do̱dgani<br />

mbänga ixjua (mbä́ngá ǐxjua) s lengua de<br />

vaca silvestre (comestible para animales) Ra

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!