12.12.2012 Views

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

107 HÑÄHÑU — ESPAÑOL ho̱hmi<br />

hok�bo̱ts�e (hók�bo̱ts�e) vi hacer canasta<br />

Ra Xuua hok�bo̱ts�e ha rá ngu. Juan hace<br />

canastas en su casa. Véase hoki, �bo̱ts�e<br />

honga�yo (hóngá�yo) vi buscar ganado<br />

menor Nubye̱ ra Xuua honga�yo, nge�ä bi<br />

�be̱di mände. Ahora Juan está buscando su<br />

ganado menor, porque lo perdió ayer. Pret.<br />

dá nhyonga�yo Véase honi, �yo<br />

hyoñ�yo s buscador de ganado menor<br />

honi (honi) vt 1. buscar Dí honi �na ra<br />

me̱fi dä maxki. Busco un peón que me<br />

ayude.<br />

2. necesitar Dí honi ts�u̱ ra bojä pa ga<br />

mpe̱fi. Necesito un poco de dinero para<br />

trabajar.<br />

3. usar ―Niko, hmika �na ra ri uadañä.<br />

―Hinä, dí honi. ―Nicolás, préstame una<br />

guadaña. ―No, la estoy usando.<br />

4. rastrear Rá metsi mä t�ixu bi gu̱ki<br />

mänxui ha nubye̱ dí honi habu̱ bi<br />

�rantho. El novio de mi hija se la llevó<br />

anoche, y ahora estoy rastreando por<br />

donde se fueron. Pret. bi hyoni Act. indet.<br />

thoni Sinón. 4: nehi<br />

hopi (hópi) vt 1. dejar Mä ma�yo di hopi<br />

tsi ya de̱thä ya �yo, hänge o̱t�a ra<br />

nza�thu. Mi pastor deja comer maíz los<br />

chivos, por eso perjudican.<br />

2. permitir Mä t�ixu dí hopi dä ñäui ra<br />

metsi. A mi hija le permito platicar con<br />

su novio.<br />

3. consentir Nuyu̱ ya dada hopi ya bätsi<br />

�yo ha ra ntixfani. Aquellos padres<br />

consienten que sus hijos anden en<br />

borracheras. Pret. bi hopi, bi hyopi Act.<br />

indet. thopi Sinón. he̱gi, he̱tho<br />

hosko (hǒsko) s 1. josco (reg.), hosco<br />

(color) Mä nt�e̱i ga ndämfri �na ra ju̱mboi<br />

y nu män�a ra hosko. De mi yunta de<br />

reses, una es café y la otra es josca.<br />

2. hosco (reg.; ir tomando color) To̱ge �ra<br />

ya ts�ani ha ra �bai, ya ya hosko. Están<br />

unos aguacates en la mata ya hoscos.<br />

Sinón. �be̱ts�i<br />

hñosko vi josquear<br />

hote (hóte) vti 1. matar (compl. indet.)<br />

Ra pozu̱ hote. La víbora de cascabel<br />

mata. Ra Xuua di ndängi, nge�ä xá<br />

ñhote. Juan se enorgullece porque ya<br />

mató a una persona.<br />

2. embestir (compl. indet.) Ra doro hote.<br />

El toro embiste. Pret. dá nhyote Véase<br />

ho, -te<br />

hyote s asesino<br />

hotho (hǒtho) vt 1. dejar, permitir Nuni<br />

ra �be̱hñä di hotho dä sipi ya ts�one.<br />

Aquella mujer deja que le digan<br />

maldiciones.<br />

2. ser manso Nuni ra �no̱ndo dá tai di<br />

hotho dä ndu ya xibo̱jä �mothe. Aquel<br />

asno que compré es manso para cargar<br />

botes. Véase hopi, -tho<br />

ho�yo (hó�yo) vi matar ganado menor Ra<br />

Xuua ho�yo ha ra Linda ho�ni. Juan está<br />

matando ganado menor y Hermelinda está<br />

matando gallinas. Pret. dá nhyo�yo Véase<br />

ho, �yo<br />

ho�ti (hó�ti) vt 1. contentar Ho�ti ra bätsi<br />

zoni ke dä hoki ga pe̱fi mä �be̱fi. Contenta<br />

al niño que está llorando para que me deje<br />

hacer el quehacer.<br />

2. acariciar Ra däme ho�ti rá �be̱hñä,<br />

nge�ä mädi. El hombre acaricia a su<br />

esposa porque la ama. Act. indet. tho�ti<br />

ho̱ (hó̱) vt 1. fingir Mä me̱fi di ho̱ dondo,<br />

pa hinda mpe̱fi nts�e̱di. Mi peón finge ser<br />

tonto, para no apurarse.<br />

2. hacerse (fingir) Mä ma�yo di ho̱<br />

da�thi, pa hinda ma ra �ba�yo. Se hace<br />

el enfermo mi pastor, para no ir a<br />

pastorear. Sinón. ho̱t�e<br />

ho̱ (ho̱) vi tener (estar repleto de) Ra<br />

tsat�yo dí �ñehe xi ho̱ yá a. El perro que<br />

tengo tiene muchas pulgas. Pret. bi hyo̱<br />

Sinón. tagi Véase ho̱ts�e<br />

hyo̱�a s pulguiento<br />

ho̱t�o, hyo̱t�o s piojoso<br />

hyo̱bo̱t�o s lendroso<br />

ho̱du (ho̱du) vi privarse <strong>del</strong> sentido �Naki<br />

bi zaga �na ra gäni ha konge�ä dá ho̱du.<br />

Una vez me picó una abeja y con eso me<br />

privó <strong>del</strong> sentido. Pret. bi ho̱du Véase ho̱,<br />

du<br />

ho̱e (hó̱e) vi caer Ra zänä ra otubre ya<br />

ho̱e yá xi ya �bai ga za. Caen las hojas de<br />

los árboles en el mes de octubre. Ko ra<br />

bu̱nthi ya �bai ga ju̱ di ho̱e yá do̱ni. Con<br />

el viento fuerte a las matas de frijol se les<br />

caen las flores. Pret. bi hyo̱e Sinón. tagi<br />

ho̱hmi (hǒ̱hmi) adj frondoso Mä �bai ga<br />

hogä de̱ju̱ xá ho̱hmi, pe hinte mä pe̱ni

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!