12.12.2012 Views

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

k�uamba HÑÄHÑU — ESPAÑOL 152<br />

mentiroso, y no es buena la mentira.<br />

Sinón. hyate, chala<br />

k�uamba (k�uámba) vi mentir Ogi<br />

kamfribi nu�ä mänga nu�ä ra jä�i, nu�ä<br />

k�uamba. No creas lo que dice esa persona,<br />

miente. Pret. dá nk�uamba Sinón. hate<br />

k�uant�i (k�uant�i) vt chapalear Ya nxaha<br />

k�uant�i ra dehe ko yá ua ha yá �ye̱. Los<br />

bañistas chapalean en el agua con los pies y<br />

las manos.<br />

k�uast�i (k�uást�i) vt 1. salpicar Ha rá<br />

�batha mä ngu dí k�uast�i ra dehe, pa dä<br />

ñ�otho ra fo�nthai. Salpico agua en el patio<br />

de mi casa, para que no haya polvo.<br />

2. rociar Ra dutu �me̱t�o dí k�uast�i ra<br />

dehe, �nepu̱ ha dí kost�i. Primero le<br />

rocío agua a la ropa y luego la plancho.<br />

Sinón. 1: hmänthe; 2: hmä�tsi<br />

k�uat�i (k�uát�i) vt sonar (la boca) Ra<br />

tsat�yo di k�uat�i rá ne nu�bu̱ di ñuni.<br />

Cuando está comiendo el perro le suena la<br />

boca. Sinón. fo̱t�e<br />

k�uänt�i (k�uäňt�i) vi 1. culebrear Ra k�eñä<br />

di k�uänt�i nu�bu̱ �yo. Cuando la víbora<br />

culebrea va moviéndose.<br />

2. menearse Ra dehe di k�uänt�i, zäge o<br />

ya huä. Se menea el agua; yo creo que<br />

hay peces.<br />

3. moverse Ra huä di k�uänt�i ha ra<br />

dehe. El pez se mueve en el agua.<br />

Variante nk�uänt�i Sinón. 1: no̱ni,<br />

no̱nts�i; 2: �ñäni; 3: k�uent�i<br />

k�uent�i (k�uěnt�i) vi culebrear Ra k�eñä di<br />

k�uent�i �bu̱ di �yo ha ra hai. La víbora<br />

culebrea cuando va moviéndose sobre la<br />

tierra. Sinón. k�uänt�i<br />

k�ue̱�tsi (k�ué̱�tsi) vt 1. estrujar �Na mä ua<br />

�ya, ha nu�ä ra �ya dá k�ue̱�tsi �ne bi bo̱ni<br />

ndunthi. Tengo un pie infectado; le estrujé<br />

la pus y salió mucha.<br />

2. exprimir Ra de̱�mä�ba di k�ue̱tsi rá<br />

�ba ra ndämfri pa dä bo̱ni ra b�a. El<br />

ordeñador exprime la teta de la vaca para<br />

sacar la leche.<br />

k�uist�i (k�uíst�i) vi salpicarse,<br />

chisporrotear Ra thehñä di k�uist�i nu�bu̱<br />

zo̱. El carbón chisporrotea cuando está<br />

encendiéndose. Sinón. k�uixki<br />

k�uixki (k�uíxki) vi salpicar Nu�ä ra o̱ni dá<br />

ho bi k�uixki rá ji ha mä dutu. La sangre<br />

de la gallina que maté me salpicó la ropa.<br />

Sinón. k�uast�i, t�ist�i<br />

k�u̱gi (k�ú̱gi) vi 1. romper Xa k�u̱gi rá<br />

nthähi ra ndämfri. Se ha roto el mecate de<br />

la res.<br />

2. morir (fig.) Ra da�thi bi k�u̱gi ngu<br />

mäde ra xui. Como a medianoche murió<br />

el enfermo. Sinón. 1: xe̱gi; 2: �ñähä, du<br />

k�u̱ki (k�ú̱ki) vt 1. romper Ra fani di k�u̱ki<br />

rá nthähi nu�bu̱ di nju̱t�i. Cuando jalonea<br />

el caballo, rompe su mecate.<br />

2. parar Dá he̱ka �na mä dedo ha bi<br />

bo̱ni ra ji, pe ko ra gix�uada bi k�u̱ki ra<br />

ji. Me corté un dedo y me salió sangre,<br />

pero con el “guixi” <strong>del</strong> maguey se me paró<br />

la sangre.<br />

3. cortar, cuajar (líquido) Ra xits�a di<br />

k�u̱ki ra �babga. La huapilla corta la<br />

leche de vaca. Sinón. 1: xe̱ki; 2: k�u̱gi<br />

k�u̱ne (k�ú̱ne) 1. vi tartamudear Dí k�u̱ne,<br />

pa ga ñä. Tartamudeo cuando hablo.<br />

2. s tartamudo Ra Xuua ra k�u̱ne.<br />

Juan es tartamudo. Pret. dá nk�u̱ne<br />

Sinón. �bane<br />

k�u̱nts�i (k�ǔ̱nts�i) vt renguear, cojear Ra<br />

ndämfri di k�u̱nts�i �na rá ua, zäge o �na<br />

ra �mini. La res renguea de una pata, tal<br />

vez tiene una espina. Pret. dá nk�u̱nts�i<br />

k�u̱t�i (k�ú̱t�i) 1. vi tener hipo, dar hipo Ra<br />

bätsi di k�u̱t�i ko ra tse̱. Al niño le da hipo<br />

con el frío.<br />

2. s hipo T�enä ge ra k�u̱t�i ho ra jä�i.<br />

Dicen que el hipo mata a la gente.<br />

k�u̱the (k�ǔ̱the) s tos ferina Ra k�u̱the,<br />

ge�ä �na ra hñeni hehe njat�ä ra bätsi. La<br />

tos ferina es una enfermedad en la que el<br />

niño tose a cada instante. Véase k�u̱t�i,<br />

thehe<br />

k�u̱ts�i (k�ú̱ts�i) vi arrancar (con todo y raíz),<br />

desarraigar Ya t�u̱�ta k�u̱ts�i ko yá �yu̱ ha<br />

ya dängi, hinä. Los magueyes chicos se<br />

arrancan con todo y raíces; los grandes no.<br />

k�u̱�ti (k�ú̱�ti) vi punzar Mä ua dá tehmi,<br />

dä �ñehe ya pa, di k�u̱�ti. Hay días en los<br />

que me punza en el pie que me fracturé.<br />

k�u̱�ti (k�ú̱�ti) vt 1. desespigar (reg.), cortar<br />

espigas Ya ngähä ga de̱thä de ra huähi,<br />

mä dada di k�u̱�ti pa �nihi dä mänxa. Mi<br />

papá desespiga el maíz de la milpa, para que<br />

pronto elotee.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!