12.12.2012 Views

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

en�i HÑÄHÑU — ESPAÑOL 12<br />

ben�i (ben�i) s robagallinas Véase be, o̱ni<br />

beñ�äjuä (béñ�äjuä̌) vi encomendarse a<br />

Dios Véase beni, Ajuä<br />

berro (běrro) s berro Ra berro xi xa ku̱hi<br />

ga k�ani, ha �nehe ra �ñethi, �nä. El berro<br />

es sabroso guisado como el quelite, y<br />

también dicen que es medicina. Sinón. k�ani<br />

dehe<br />

bete (bete) s 1. traicionero (que ataca<br />

repentinamente) �Bu̱�u̱ ya tsat�yo ya bete,<br />

nge�ä hingi fo̱ge pa dä ntsate. Hay perros<br />

que son traicioneros, porque no ladran al<br />

atacar.<br />

2. traidor (que no demuestra sus malas<br />

intenciones) Ra jä�i ra bete hingi zote,<br />

pete tho. La persona traidora no habla,<br />

ataca a uno sorpresivamente. Vocal nasal:<br />

bëte Véase pete<br />

bet�e (bět�e) vi acobardarse (no poner<br />

resistencia) Ya tsat�yo ne dä za rá �ñoui,<br />

pe nu�ä o̱t�e di bet�e pa hinte dä t�o̱tue.<br />

Cuando los perros quieren morder a su<br />

compañero, lo que hace el otro es<br />

acobardarse para no ser agredido.<br />

bexa (běxa) s 1. borrega madura Dá<br />

tsu̱hni ha mä huähi �ra ya bexa xkí yu̱t�i.<br />

Encontré en mi milpa que unas borregas se<br />

habían metido.<br />

2. persona iletrada (fig.) Dä ma �na to�o<br />

pädi dä ñäui ya mbo̱ho̱, nuga te dä<br />

me̱ki, ngu drá bexa. Que vaya con los<br />

jefes alguien que sepa hablar; yo, ¿para<br />

qué sirvo?, no sé expresarme. (lit.: soy una<br />

oveja) [Esp.: oveja] Sinón. de̱ti<br />

ndubxa s borrega enferma, borrega<br />

entelerida<br />

nxubxa s oveja (hembra)<br />

bexiga (béxíga) s ampolla Ho̱nse̱ ndí xei<br />

�na ra otsi ko ra �bu̱hu̱, konge�ä bi bo̱ho̱<br />

�na ra bexiga ha mä �ye̱. Solamente estaba<br />

escarbando una cepa con una barreta, y por<br />

eso me salió una ampolla en la palma de la<br />

mano.<br />

beza (beza) s ladrón de madera (leña o<br />

árbol vivo que trozan) Véase be, za<br />

be�thui (be�thui) s ladrón de aguamiel ¡Xi<br />

�yo ya be�thuí! bi huibga mä t�afi. ¡Cómo<br />

andan ladrones de aguamiel! Han sacado mi<br />

aguamiel. Véase be, t�afi<br />

be̱nto (be̱nto) s rey (nombre dado a un rey<br />

por un mal espíritu) Ya ts�ondähi mi mpede<br />

te xkí �ñägi�u̱, mi enä: nuga stá äkuí rá<br />

be̱nto ra tsibi mädetho ha ra hnini, nuga<br />

stá äkuí ra dehe ha ra t�o̱ho̱. Los malos<br />

espíritus platicaban de lo que habían<br />

escondido, diciendo: yo le he escondido al<br />

rey el fuego en medio de la ciudad; yo le he<br />

escondido el agua en el cerro.<br />

be̱xo (bě̱xo) 1. vt pesar Ra ma di be̱xo<br />

ga�tho nu�ä pa, ngu ra ñ�i, ra dädi�maxi.<br />

El vendedor pesa todo lo que vende, como<br />

los picantes y los jitomates.<br />

2. s peso (moneda) Nubye̱ ra bojä ga<br />

be̱xo ra t�u̱ki �ne huxa rá k�oi �na ra<br />

jä�i. Ahora la moneda de a peso es chica y<br />

tiene la imagen de una persona.<br />

3. s trompa (<strong>del</strong> marrano; fig.) Ko rá<br />

be̱xo ra ts�u̱di �utsi ra hai. Con su<br />

trompa el marrano escarba la tierra.<br />

Sinón. 3: xiñu<br />

bi (bi) procl Indica la 3.ª pers. <strong>del</strong> pretérito;<br />

requiere la forma B de la raíz. Mände bi<br />

mfa�yo ra Xuua nu mí ma ra �beni rá<br />

nänä. Juan pastoreaba ayer mientras su<br />

mamá se fue a lavar.<br />

bi (bi) vi 1. temblar Bi ra hai nts�e̱di ¡ai<br />

zidada! La tierra está temblando fuerte, ¡ay<br />

Dios!<br />

2. temblar (de miedo) Mände ma xa tho<br />

mä däme ha xi ndí bi ko ra ntsu ha<br />

tobye̱ dí bi. Ayer iban a matar a mi<br />

esposo, y hasta temblaba de miedo, y<br />

todavía tiemblo. Pret. dá mbi<br />

Sinón. huät�i, bint�i<br />

bí (bí) procl Indica la 3.ª pers. <strong>del</strong> presente, de<br />

acción en otro sitio. Bí xofo ya jä�i ha rá<br />

huähi ra Xuua. La gente está cosechando<br />

en la milpa de Juan. Ndí honi �nambu̱ ha<br />

bí oua ha �na rá buxa mä pikäze̱xjo. Lo<br />

estaba buscando en otro lado, y aquí está en<br />

uno de los bolsillos de mi pantalón. Ra<br />

Xuua bí hä ya dutu �Monda pa di paua.<br />

Juan trae ropa de México para venderla<br />

aquí.<br />

Bido (Bido) Bidho (balneario cerca de<br />

Tasquillo) Ha ra nsaha Bido, ra dehe nixi<br />

nts�e̱ xa pa, ha ni xa tse̱. En el balneario<br />

<strong>del</strong> Bidho, el agua ni está muy caliente ni<br />

está fría. Sinón. Nxido<br />

bindo (bǐndo) adj pinto Mä zi bindo<br />

ndämfri ra t�axi ko ra mboi. Mi vaquita<br />

pinta es blanca y negra. Sinón. be̱xä

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!