12.12.2012 Views

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

65 HÑÄHÑU — ESPAÑOL fo̱ge<br />

fiesta; pero embrócate el jorongo porque<br />

hace frío.<br />

2. poner (vestido) To̱�mi ga fo�mi mä he<br />

�ne ga maha. Déjame ponerme mi<br />

vestimenta y luego nos vamos. Sinón. 2:<br />

he, huts�i<br />

fonguñ�i (fǒngúñ�i) s chile piquín Ra<br />

fonguñ�i, xi ra t�u̱ki, pe xi ra ñ�i. El chile<br />

piquín es pequeño, pero muy picante.<br />

font�i (fónt�i) vi 1. oler Ra �nangu bí tsät�i<br />

ra nde̱ga ha xi font�i xá ku̱hi. En casa <strong>del</strong><br />

vecino se está guisando con manteca; huele<br />

muy sabroso.<br />

2. esparcirse Xudi ga �ñokjä, nubye̱ ya<br />

font�i ya �mini ko ra ndähi. Corto las<br />

tunas mañana; ahorita ya se esparcen las<br />

espinas con el aire. Pret. bi mfont�i<br />

Sinón. 1: yu̱ni; 2: hñats�i<br />

fonthi (fǒnthi) s 1. polvo (<strong>del</strong> ixtle) Ra<br />

tu�ta santhe dí het�i xi ku̱xka ndunthi ya<br />

fonthi. Bastante polvo ha caído sobre mí<br />

<strong>del</strong> manojo de ixtle de maguey que estoy<br />

hilando.<br />

2. polvillo <strong>del</strong> desecho de la lechuguilla<br />

Ko rá fonthi ra xite̱ dá xu̱ka mä ñäxu ha<br />

xi bi t�axki. Lavé mi cabeza con el<br />

polvillo <strong>del</strong> xité y se limpió bien.<br />

Sinón. hangi Véase font�i<br />

fonts�i (fonts�i) vi 1. ascender Rá thumngo̱<br />

ra mamngo̱ ja bá häi, fonts�a rá pa. El<br />

barbacoyero acaba de sacar su barbacoa;<br />

hasta asciende su calor.<br />

2. vaporizar Ra k�ahai ko ra pahyadi,<br />

fonts�a rá pa. Se vaporiza la humedad de<br />

la tierra con el calor <strong>del</strong> sol.<br />

fo�nthai (fo�nthai) s 1. polvo Ha mä ze̱sthi<br />

ku̱t�a ra fo�nthai, hänge ya di u̱ngagi. En<br />

mis zapatos entra mucho polvo por eso ya<br />

me lastiman.<br />

2. polvareda Nu ya pabye̱ xi xa nju̱ts�i<br />

ya fo�nthai po ya xe̱di, hiñhä�mu̱ dä<br />

�uäi. En estos días se han levantado<br />

polvaredas por los remolinos; no dilata en<br />

llover. Variante fonthai Véase font�i<br />

foti (foti) vt 1. meter Ra �yafi xa foti ra<br />

�mifi ha rá ne ra xo̱ni. El tlachiquero ha<br />

metido el acocote en la boca <strong>del</strong> cántaro.<br />

2. envainar Ra me̱jua xa mani di nde̱xa<br />

rá nzafi �ne rá juai xa foti ha rá nt�o.<br />

Allí va un cazador de conejos, lleva<br />

terciada su escopeta, y su cuchillo<br />

envainado. Sinón. fo�tsi<br />

fot�ye̱ (fot�ye̱) s puño, medida de una<br />

cuarta parte de un cuartillo ―Ndada, ¿te<br />

gí umba ra fot�ye̱ ri ju̱? ―�Ret�a be̱xo.<br />

―Señor, ¿a cómo das el puño de frijol? ―A<br />

diez pesos.<br />

foxi (fǒxi) s 1. desperdicio (<strong>del</strong> ixtle de<br />

maguey o de lechuguilla que se desprende al<br />

cardar) Ra tu�ta santhe dá eke, mi ja<br />

ndunthi rá foxi. El manojo de ixtle que<br />

cardé tenía mucho desperdicio.<br />

2. desecho (de la carnosidad de la penca de<br />

maguey cuando la tallan) Ya ja ndunthi ra<br />

foxi ha dí te̱ ya �ye̱�ta. En donde tallo las<br />

pencas de maguey ya hay bastante<br />

desecho.<br />

3. escopeta de chispa Dí pe̱�tsi �na ra<br />

foxi, pe konge�ä hindí nk�ahni yabu̱.<br />

Tengo una escopeta de chispa, pero con<br />

esa no tiro lejos. Sinón. 3: njäfoxi,<br />

nkäfoxi<br />

foxyo (foxyǒ) s can<strong>del</strong>ero �Na ra jä�i bi<br />

du, ha bi thambäbi rá nt�o bi hmihi ya<br />

foxyo. Murió una persona y a donde le<br />

compraron su caja, les prestaron can<strong>del</strong>eros.<br />

Variante mfoxyo Véase fo�tsi, yo<br />

fo�yo s estiercol, excremento de ganado<br />

menor<br />

fo�tsi (fo�tsi) vt 1. ensartar Ha mä<br />

�maxhme dá fo�tsi mä �yofri ha nubye̱<br />

othoua. En mi servilleta ensarté la aguja, y<br />

ahora no está.<br />

2. meter Ha rá gu ra �yofri ya hindí<br />

handi ga fo�tsi ra thähi. Ya no veo para<br />

meter el hilo en el ojo de la aguja.<br />

3. esconder Ra �yafi enä ge ra �mifi bá<br />

fo�tsi ha �na ra �ye̱�ta ra nku̱t�a ra<br />

�uada. Dice el tlachiquero que escondió el<br />

acocote en una penca <strong>del</strong> quinto maguey.<br />

4. clavar Ra �ñete di fo�tsi ya �no̱�mi ha<br />

�na ra dominge̱ho, pa o̱t�e ra u̱gi. El<br />

hechicero clava alfileres en un muñeco<br />

para causar dolor.<br />

5. envainar, poner en vaina T�u̱, ra<br />

xinjuai �be̱ni, ju̱ts�i gi fo�tsi ha rá nt�o.<br />

Hijo, el machete que está allí tirado,<br />

levántalo y ponlo en su vaina.<br />

fo̱ge (fó̱ge) vi 1. ladrar Nu�bu̱ fo̱ge ra<br />

tsat�yo, mä ge �bapu̱ �na ra jä�i o �yobu̱<br />

�na ra mbo�ni. Cuando ladra el perro está<br />

avisando que ahí está parada una persona o<br />

que ahí anda un animal.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!