12.12.2012 Views

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

á HÑÄHÑU — ESPAÑOL 16<br />

bo̱�kuä ts�i. El camote de garambullo viene<br />

de una mata de garambullo aislada, y es<br />

comestible. Véase bo̱�kuä, �bast�ä<br />

brá (brá) procl Indica la 3.ª pers. <strong>del</strong> pretérito,<br />

actor indeterminado, de otro sitio. Brá ts�i ra<br />

Xuua �Monda da mpe̱fi. A Juan lo trajeron<br />

a trabajar aquí en México.<br />

bri (bri) procl Indica la 3.ª pers. <strong>del</strong> pretérito,<br />

actor indeterminado de acción en otro sitio. Ja<br />

ra hmunts�i bri thahni ra Xuua da<br />

nzayabye̱. Eligieron a Juan en la asamblea<br />

para que sea juez ahora.<br />

brí (brí) procl Indica la 3.ª pers. <strong>del</strong> presente,<br />

actor indeterminado, en otro sitio. Ha ra<br />

ngunsadi brí thahni nu�u̱ ya bätsi mä da<br />

nei. En la escuela están escogiendo a los<br />

niños que van a bailar.<br />

bruha (brǔha) s bruja T�enä ge ra bruha<br />

di pomana�tsi ra tsibi gá xui, �nepu̱ thoki<br />

ya ua de ra ñähmu pa ri gäi, �nepu̱ nu�u̱<br />

yá ua dä uats�i ha ya hñui, �nepu̱ dä<br />

mpadi rá b�ai ga tan�i pa dä hñats�i dä ma<br />

mä dä tsu̱t�i ya bätsi ha yá xiñu, ha nu ra<br />

ñot�i �na nzo̱ ha �na huet�i. Dicen que la<br />

bruja salta haciendo cruces sobre el fogón en<br />

la noche; luego se corta los pies, de las<br />

rodillas para abajo, y pone los pies en los<br />

tenamastles; después se convierte en<br />

guajolote para ir volando a chupar a los<br />

niños por las narices, y su luz se prende y se<br />

apaga. Sinón. nzu̱gi<br />

bruho (brǔho) s brujo T�enä ge ya bruho<br />

di xadi ga xui, pa o̱t�e ra nt�ete. Dicen que<br />

los brujos rezan en la noche para hacer<br />

brujería. Sinón. �ñete<br />

buhla (búhla) 1. vi burlar, tener en poco<br />

(una orden o reclamación) Dí reklamäbi<br />

nuyu̱ ya bätsi hänja tu̱ki ya pe̱ni, ha<br />

nuyu̱ di buhla. Les reclamo a aquellos<br />

niños porque cortan frutas, y ellos nada más<br />

se burlan.<br />

2. vt burlarse de (algo o alguien) T�enä<br />

ge �yobu̱ �na ra däme mihi ya �be̱hñä pa<br />

di buhla. Dicen que anda un hombre que<br />

agarra a las mujeres para burlarse de<br />

ellas. Sinón. thentho<br />

buhla (bǔhla) s burla Ya jä�i bi huatka<br />

mä �be̱fi, ya ra buhla t�o̱tkagi. Las gentes<br />

destruyeron mi trabajo; ya es burla lo que<br />

me hacen. Sinón. nzistemä, nts�ixtema,<br />

nt�eni, nteste<br />

nt�o̱tbuhla s acción de hacer burla<br />

o̱t�abuhla vi burlarse<br />

�yo̱t�abuhla s persona bromista,<br />

burlona<br />

bunchi (bǔnchi) vt embucar (reg.), cargar<br />

(al niño en la espalda) Ora hingi ne dä �yo<br />

mä bätsi dí bunchi ha mä xu̱tha. Cuando<br />

no quiere caminar mi niño lo embuco en mi<br />

espalda. Variante mbonchi Sinón. mbuku,<br />

ndusthä<br />

burru (búrru) s burro Ra burru ge�ä �na<br />

ra mbo�ni bí hä ra za, ra dehe. El asno es<br />

el animal en el que se trae la leña y el agua.<br />

Sinón. �no̱ndo, �ro̱ge<br />

buxa (bǔxa) s 1. bolsa Dá tanga �na ra<br />

buxa, pa ga u̱t�a ya ñ�i. Compré una bolsa<br />

para echar los chiles.<br />

2. represa en los surcos Yá the ra de̱thä<br />

dá hokua yá buxa, pa dä zi�ta ya dehe.<br />

A los surcos <strong>del</strong> maíz les hice sus represas,<br />

para que penetre el agua.<br />

3. bolsillo, bolsa (de pantalones) Yá buxa<br />

mä huit�ua di o�tsi, po̱ntho ra bojä. Los<br />

bolsillos de mi pantalón están agujerados,<br />

nada más se les sale el dinero.<br />

mbuxa vi inflar; hinchar; ampollar<br />

bu̱ (bu̱) vi zumbar Xi bu̱ ra ndähi. El aire<br />

zumba mucho. Pret. bi mbu̱ Sinón. hñu̱xni<br />

bu̱do vt apedrear, ahuyentar a pedradas<br />

Nuni ra ma�yo di bu̱do yá �yo, nge�ä hingi<br />

ne dä ñuntho. Aquel pastor apedrea a su<br />

ganado menor nada más porque no quieren<br />

pastar. Sinón. tänk�ahni, te̱do, fodo<br />

bu̱gu (bǔ̱gu) 1. vt rapar Mä t�u̱ dá bu̱gu rá<br />

ñäxu, nge�ä xi mi ku̱ ya t�o. Le rapé la<br />

cabeza a mi hijo, porque tenía muchos<br />

piojos.<br />

2. s animal que tiene orejas chicas Dí<br />

pe̱�tsi �na mä de̱ti ra bu̱gu. Tengo una<br />

borrega de orejas chicas.<br />

3. s soldado Dá handa �ra ya bu̱gu bi<br />

thogi mi hä ya nzafi. Vi que pasaron<br />

unos soldados llevando sus armas.<br />

Sinón. 1: bu̱ñä, doxhmo; 2: nts�igu,<br />

nt�u̱gu, ñonte; 3: ndaro, du̱zgu, du̱gu,<br />

do�sku<br />

bu̱lo (bǔ̱lo) s 1. persona rapada, persona<br />

sin sombrero<br />

2. vi despuntar, rapar Sinón. bu̱ñä<br />

bu̱ni (bǔ̱ni) vt agitar, girar Ra ma�yo di<br />

bu̱ni rá fu̱i pa di pidi ya �yo. El pastor

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!