12.12.2012 Views

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

oladejuego HÑÄHÑU — ESPAÑOL 14<br />

boladejuego (bóládéjuégo) s bola de fuego<br />

¡Xi mähotho ra do̱ni ri boladejuego! Dí<br />

ne �ra ya zi �ye̱ gi b�ahagi pa ga u̱t�i ha mä<br />

ngu. ¡Qué bonito florecen tus bolas de<br />

fuego! Quiero que me regales unos bracitos<br />

para plantarlos en mi casa.<br />

Sinón. noxado̱ni<br />

bong�be̱to (bong�be̱to) s bisnieto Mä mu̱di<br />

bong�be̱to tobye̱ dá handi bi nthäti. Yo vi<br />

cuando se casó mi primer bisnieto. Véase<br />

�be̱to<br />

bongi [Forma secundaria de póngi] sobró<br />

bongxu (bongxu) s bisnieta Mä dada<br />

tobye̱ bi hyandi rá nxu�be̱to, pe rá<br />

bongxu ya hina. Mi papá todavía vio a su<br />

nieta, pero a su bisnieta ya no.<br />

bopo (bópo) s trementina Ra bopo ya �bai<br />

ga za ran�añ�o ya ku̱hu̱. La trementina de<br />

los árboles es de diferentes colores.<br />

bordo (bǒrdo) s 1. bordo Ha rá ñäni ra<br />

huähi dí hoki ya bordo pa ga u̱t�i ya<br />

�uada. Estoy formando bordos en las orillas<br />

de la milpa para plantar magueyes.<br />

2. represa Ya dí na�tsi ya bordo ha ra<br />

ju̱the, pa ga �ñunga ra de̱thä. Ya estoy<br />

atravesando represas en la zanja para<br />

regar la siembra de maíz. Sinón. 1 y 2:<br />

nthaki, t�ats�i; 2: hno̱�tse<br />

bost�i (bǒst�i) vi 1. estar enmugrado, estar<br />

tieso de mugre Rá dutu ra �yafi xa bost�i<br />

ko ra t�afi. La ropa <strong>del</strong> tlachiquero está<br />

enmugrada con aguamiel.<br />

2. estar mugroso Mä t�u̱ xa bost�i rá hmi<br />

ko ya nxanthe. La cara de mi hijo está<br />

mugrosa por el sudor. Véase mboi<br />

bota (bǒta) s odre, bota Mi mbaxjua dá<br />

ho �na ra t�äxi �ne dá pu̱nt�i ra bota. En la<br />

navidad maté un chivo y le quité la piel para<br />

hacer una bota. Sinón. xifri �mosei<br />

ze̱bota s cuero viejo, odre viejo; bota<br />

vieja<br />

botansei (bǒtánsei) s 1. cuero de pulque<br />

Dá ma ra ts�osei; de mä�ñu bi fege ra<br />

botansei, pe dá coti co ra xibo. Fui a<br />

trajinar el pulque y en el camino empezó a<br />

gotear mi cuero de pulque, pero lo tapé con<br />

corazón de zacate.<br />

2. cacto de barril Variante botasei Sinón.<br />

1: xifri Véase sei<br />

botaxäju̱ (bǒtáxäju̱ ̌ ) s hormiga de miel,<br />

busilera Ra botaxäju̱ po ra t�afi de rá tiñä<br />

pa ga�tho nga�ti. La hormiga de miel<br />

tiene miel <strong>del</strong> pecho para abajo.<br />

Sinón. vinuxäju̱, �bifoxäju̱ Véase bota,<br />

xäju̱<br />

bot�ua (bǒt�ua) s pantorrilla Xá ñ�u̱ mä<br />

bot�ua ko rá nzabi ra hne�ñu. Me<br />

duelen las pantorrillas por la caminate.<br />

Sinón. fo̱t�ango̱, �badaua, got�ua<br />

bothi [Variante de b�ot�ähi] mezquital<br />

bots�u̱�ta [Variante de b�ots�u̱�ta]<br />

lechuguillal<br />

bo�uada [Variante de b�ou�ada] magueyal<br />

boxät�ä [Variante de b�oxät�ä] nopalera<br />

boxi (bóxi) s 1. gallo Ra boxi ge�ä ra<br />

relo ra hyoya. El gallo es el reloj <strong>del</strong><br />

pobre.<br />

2. favorito (fig.: para ganar) Ra Xuua ge�ä<br />

mä boxi. Juan es mi favorito. Sinón. 1:<br />

menjä, me�njä, tamfo̱<br />

boxjua (bǒxjua) vi oxidar Nzäntho dí<br />

tsogi mo̱te mä juai, hänge ya bi boxjua<br />

ko ra xaha. Siempre dejo afuera mi<br />

cuchillo, por eso ya se oxidó por el rocío.<br />

bo�ta (bǒ�ta) s quiote de maguey Ra bo�ta<br />

ora do̱ni, nge�ä ya bi ñäts�i. Cuando<br />

florece el quiote de maguey es cuando ya<br />

llegó a la madurez. Véase bo, �uada<br />

bo̱chu s bisabuela Sinón. bo̱tsu, zuzu,<br />

nita<br />

bo̱da (bo̱da) s 1. lagaña, legaña Xa<br />

nt�e̱ta mä xida ko ya bo̱da. Mis pestañas<br />

están pegadas por las lagañas.<br />

2. mal de ojo, enfermedad de los ojos<br />

Tsu̱ki ya bo̱da; hingi tsa ga handi ra<br />

hyats�i. Se me pegó una enfermedad de<br />

los ojos y me molesta la luz. Sinón. 2:<br />

mbo̱da Véase po̱ho̱, da<br />

hñen gä bo̱da está enfermo de mal de<br />

ojo<br />

�na bo̱da ra nde̱ga un poquito de<br />

manteca<br />

bo̱da (bó̱da) vi estar lagañoso Ya da ra<br />

bätsi bo̱da, ua mä dä zu̱di ya u̱da. Los<br />

ojos <strong>del</strong> niño están lagañosos; a la mejor le<br />

va a pegar la enfermedad de mal de ojo.<br />

bo̱fotsu s tatarabuela<br />

bo̱gu (bo̱gu) s cerilla (reg.), cerumen Ra<br />

bo̱gu ra k�ast�i ha xá nju. La cerilla es<br />

amarilla y amarga. Ra bo̱gu ge�ä ra<br />

hyaki ra gu. El cerumen es la mugre <strong>del</strong><br />

oído. Variante bo̱sgu, bo̱dgu, bo̱zgu<br />

Véase po̱ho̱, gu

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!