12.12.2012 Views

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

�be̱fi HÑÄHÑU — ESPAÑOL 24<br />

ndehe di �be̱t�o ra dähuä ha di �be̱fa xi<br />

ndunthi ya t�u̱huä. En el mar, va a<strong>del</strong>ante<br />

el pez grande y detrás van muchos peces<br />

chicos.<br />

2. s trasero (reg.), persona o animal que<br />

queda atrás de otros Nuni ra �ño̱ho̱ xofo,<br />

xi ra �be̱fa hangutho. Aquel hombre que<br />

está cosechando es el trasero de todos los<br />

demás. Pret. bi �me̱fa<br />

�be̱fi (�be̱fi) s 1. trabajo Ha ra za ja<br />

ndunthi ra �be̱fi, ha nu�ä ri t�u̱ hingi pädi<br />

ni �na ra b�e̱fi. Dondequiera hay mucho<br />

trabajo, pero tu hijo no sabe ningún oficio.<br />

2. oficio, ocupación Rá �be̱fi mä dada<br />

ge�ä ga yaxi. El oficio de mi padre es la<br />

carpintería.<br />

�be̱go (�be̱go) 1. s peón Nuni ra hmu xi di<br />

zi ndunthi yá �be̱go. Aquel patrón trae<br />

muchos peones.<br />

2. s criado, sirviente Ra hmu�xu<br />

nzäntho pe̱�tsi yá �be̱go ya pe̱pi. La<br />

patrona constantemente tiene criadas a su<br />

servicio.<br />

3. s mozo Nuni ra zi nda nzäntho<br />

�ñoui rá �be̱go. Aquel ancianito siempre<br />

anda con su mozo.<br />

4. vt ocupar de peón Nubye̱ dá �be̱go<br />

mä �be̱datsi. Ahora ocupé a mis sobrinos<br />

de peones. Sinón. me̱fi<br />

�be̱go (�bé̱go) vi estar de peón Dí �me̱go ha<br />

ra ngu �na ra mbo̱ho̱, xi ra hojä�i. Estoy<br />

de peón en casa de un señor que es muy<br />

buena gente. Pret. dá �me̱go<br />

Variante �me̱go Véase �be̱go<br />

�be̱hñä (�bé̱hñä) s 1. mujer Nuni ra<br />

�be̱hñä ya bi �ñeda ha mähye̱gi dá o�be ra<br />

ngunsadi. Aquella mujer ya está anciana, y<br />

fuimos juntos a la escuela.<br />

2. esposa Mä t�u̱ ya �nambu̱ �bu̱i ko ra<br />

�be̱hñä. Mi hijo ya vive aparte con su<br />

esposa. Sinón. 2: hñandi<br />

�be̱jri (�be̱jri) s arco iris Ya zi tiyo enä ge<br />

ra �be̱jri taki ra �ye. Cuentan los ancianos<br />

que el arco iris detiene la lluvia.<br />

Sinón. arko<br />

�be̱ki (�be̱ki) vt sacar (la lengua) Ra tsat�yo<br />

�be̱ki rá jäne nu�bu̱ di hñe̱ni. El perro saca<br />

la lengua al jadear. Ra k�eñä di be̱ki rá<br />

jäne. La víbora saca la lengua. Variante<br />

be̱ki<br />

�be̱mfeni (�bě̱mfěni, �bé̱mfěni) s 1. loco,<br />

demente Nuni ra zi jä�i ra �be̱mfeni hange<br />

xa hñe ya ze̱dutu. Aquella persona es loca,<br />

por eso se ha vestido de ropa andrajosa.<br />

2. imprudente Ra Xuua ra �be̱mfeni,<br />

nge�ä di nthint�i ha yá tuhni ya jä�i.<br />

Juan es un imprudente porque se<br />

entromete en los problemas de la gente.<br />

Sinón. 1: �ñämfeni; 2: �ñämfädi Véase<br />

�be̱di, mfeni<br />

�be̱mfeni [Variante de b�e̱mfěni] demente,<br />

loco<br />

�be̱mfo (�bé̱mfo) 1. vt acostar boca abajo<br />

Xi�mbi ra däx�yo ra bätsi ha �be̱mfo, ogi<br />

uti ra nthe̱ts�i. Tién<strong>del</strong>e la cobija al niño y<br />

acuéstalo boca abajo; no lo acostumbres a<br />

estar cargado en los brazos.<br />

2. s acostado boca abajo Nuni ra jä�i<br />

nu�ä pe̱fi, ra �be̱mfo ha ra hyadi o ha ra<br />

xudi. Lo que hace aquella persona, es<br />

estar acostada boca abajo en el sol o en la<br />

sombra. Variante �me̱mfo Véase �be̱ni<br />

�be̱mu (�be̱mu) s pilmama, niñera Ra<br />

�be̱mu hingi nzäi, ya ne dä ma. La<br />

pilmama no se halla, ya se quiere ir.<br />

Variante �me̱mu<br />

�be̱�mda (�bé̱�mda) s 1. tocada (reg.), toque<br />

de instrumentos musicales Mä t�u̱ xa ma ra<br />

�be̱�mda ha ra ngo zi Nana �Ñethi. Mi hijo<br />

fue a una tocada a la fiesta de Remedios.<br />

2. música Di nt�o̱de ja ra �be̱�mda ha rá<br />

ngu ra xahnäte. Se escucha la música<br />

que hay en la casa <strong>del</strong> profesor. Véase<br />

pe̱�mda<br />

�be̱ni (�be̱ni) s 1. bulto, lío Mä �be̱ni ra<br />

dängi, pe hingi hñu̱. Mi bulto está grande,<br />

pero no pesa.<br />

2. maleta, quimil, fardo Mä �be̱ni hindá<br />

tu�tsi xá ñho, ya bi xot�i rá thu�tsi. No<br />

amarré bien mi maleta; ya se soltó el<br />

nudo. Sinón. �bats�i<br />

�be̱ni (�bé̱ni) vi 1. estar acostado Ra tixfani<br />

�be̱ni ha ra tse̱hai. El borracho está<br />

acostado en el suelo frío.<br />

2. estar tirado Maha gi faxkagi ga hä �na<br />

ra za bí �be̱ni ha ra mboza ya nts�e̱ki.<br />

Vamos y me ayudas a traer un palo ya<br />

trozado que está tirado en el bosque.<br />

3. estar tendido (sin declive) Rá njäts�i ra<br />

ngu fege, nge�ä nts�e̱ �be̱ni. El techo de<br />

la casa gotea porque está muy tendido.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!