12.12.2012 Views

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ai HÑÄHÑU — ESPAÑOL 4<br />

yo coma. Pret. bi �yai Act. indet. t�ai<br />

Sinón. 1: at�i; 2: ani<br />

ai (ai) 1. interj ¡ay! (expresión de dolor,<br />

miedo o placer) ¡Ai! ¡Ndi! ¡Hanthu̱ �na ra<br />

pite! ¡Ay! ¡Miren! ¡Un fantasma!<br />

2. vi quejarse (de dolor) Ra da�thi<br />

mänxui xi bi ai, po̱de nts�e̱di. El<br />

enfermo se quejó mucho anoche, creo que<br />

está grave. Mi ai ya jä�i ha ra ju̱tbo̱jä ko<br />

ra nts�i�mi. La gente en el metro estaba<br />

quejándose porque iban apretados.<br />

Sinón. 2: dänts�i<br />

Ajuä (Ahuä̌) s Dios Pä�tse̱ Ajuä. Juro por<br />

el nombre de Dios. Sinón. Zi Dada<br />

dä bä�juä quién sabe, sabrá Dios<br />

da Ajuä entrega a Dios<br />

jamädi Ajuä ¡Gracias a Dios!<br />

ra hñä�juä, ra hñät�ajuä con dificultad,<br />

milagrosamente<br />

fat�ajuä vt mandar saludo<br />

hat�ajuä vi engañar a Dios<br />

hax�ajuä interj ¡Buenos días!<br />

ma�ajuä interj ¡Gracias a Dios!<br />

mat�ajuä adj ¡buena persona! ¡bien<br />

haya! (reg.)<br />

ma�tajuä vi encomendarse a Dios;<br />

clamar a Dios<br />

akäte (ákáte) vti acechar, espiar (compl.<br />

indet.) �Yo ndunthi ya jä�i ngu�bu̱ akäte,<br />

nzäge �na ra ts�ähni xa �bat�i. Andan<br />

varias personas como acechando, tal vez es<br />

que se ha escapado un prófugo. Pret. dá<br />

�ñakate Véase aki, -te<br />

�yakäte s acechador<br />

nt�akäte s espionaje<br />

akhñuni (ákhñúni) vi servir la comida Mä<br />

�be̱po ge�ä akhñuni ha ra nzimxudi. Mi<br />

cuñada es la que sirve la comida en el<br />

almuerzo. Pret. dá �ñakhñuni Véase aki,<br />

hñuni<br />

nt�akhñuni s sacador o cuchara de<br />

sacar comida<br />

�yakhñuni s persona que sirve<br />

comida<br />

aki (aki) vt espiar, vigilar, acechar Dí aki<br />

ra mbängmixi; nge�ä tsikägi mä o̱ni.<br />

Espío al gato montés porque se come mis<br />

gallinas. Pret. bi �yaki Act. indet. t�aki<br />

Sinón. su, fadi<br />

akäte vi acechar<br />

aki (áki) vt 1. sacar (líquido) Ra hñuni di<br />

nthu̱ni, �yaki ts�u̱ pa hinda donts�i. La<br />

comida ya está hirviendo, saca un poco para<br />

que no se derrame.<br />

2. servir (bebida y comida) �Me̱t�o �yaki<br />

rá hñuni ri dada �nepu̱ gi �yakua ya<br />

manza mä�ra. Aparta la comida de tu<br />

papá antes de que le sirvas a otros. Pret.<br />

bi 'yaki Act. indet. t'aki Variante a�ki<br />

Sinón. a�tsi Véase a�tsi<br />

nt�aki s el apartado o reservado<br />

(alimento, bebida)<br />

Aknt�oxi (Aknt�ǒxi) s Espía de la Cena<br />

(lucero) Xa th�umpi ra Aknt�oxi �na ra tso̱<br />

to̱ge po ra ñuhyadi ya�ä ra nt�oxi. Le han<br />

llamado Espía de la Cena a un lucero que<br />

aparece por el poniente al anochecer, a la<br />

hora de la cena. Sinón. Jot�andämfri Véase<br />

aki, t�oxi<br />

aksei (áksei) vi sacar pulque Mä dada<br />

aksei ha ra ts�e �ne umbabi ya jä�i. Mi<br />

papá saca pulque en la olla, y lo da a la<br />

gente. Pret. dá �ñaksei Sinón. ansei Véase<br />

aki, sei<br />

�yaksei s persona que saca pulque<br />

algodo (álgódo) s algodón Rá nda ra<br />

algodo ra mboi. La semilla <strong>del</strong> algodón es<br />

prieta. Sinón. tudi<br />

alma (ǎlma) s 1. alma, espíritu Rá alma<br />

ra zi ngo̱k�ei ya bí �bu̱huí Ajuä. El alma<br />

<strong>del</strong> difunto ya está con Dios.<br />

2. cadáver Rá alma ra ngo̱k�ei, xi ra<br />

hñu̱. El cadáver <strong>del</strong> difunto pesa mucho.<br />

3. compasión Ua o�tho ra alma nuni ra<br />

�ño̱ho̱, hänja xi na�mpi rá �be̱hñä. Creo<br />

que no tiene compasión aquel hombre,<br />

porque seguido maltrata a su esposa.<br />

Variante anmä Sinón. 1: hu̱ste; 2: ndo�yo,<br />

ngo̱k�ei; 3: nthekäte<br />

amañ�u̱ (ámáñ�u̱) vi rogar por mal, desear<br />

un mal (para alguien) Nu�bu̱ gi amañ�u̱ de<br />

geke go ma te gi thogi. Si deseas un mal<br />

para mí, a tí te puede acontecer. Pret. dá<br />

�ñamañ�u̱ Véase adi, ñ�u̱<br />

ambi (ambi) vbt preguntar (a alguien) Dá<br />

ambi ra Xuua ha bí mpe̱fi, pe himbi ne bi<br />

xikägi. Le pregunté a Juan en dónde<br />

trabaja pero no quiso decirme.<br />

Variante ambabi Véase �ñani<br />

angi, angagi me lo pregunta<br />

an�a�i, an�i, añ�i te lo pregunta

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!