12.12.2012 Views

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

udi HÑÄHÑU — ESPAÑOL 364<br />

tsi sei, nu�u̱ dí umba ra udehe. A mis<br />

peones que no toman pulque les doy agua<br />

endulzada. Variante uthe Véase u, dehe<br />

udi (údi) 1. vt señalar Ra ma�yo udi ko ra<br />

ñä�ye̱, tondäñ�ä ra �yo mähotho. El pastor<br />

señala con el dedo cuál es el chivo bonito.<br />

2. indicar Ra t�u̱ka bätsi udi nu�ä ne,<br />

nge�ä hingi ñä. El niño pequeño indica<br />

nada más lo que quiere porque no habla<br />

todavía.<br />

3. enseñar Ra xahnäte xi udi xi xá ñho<br />

nu�ä rá mfädi. El profesor enseña muy<br />

bien lo que sabe. Pret. bi �ñudi Act. indet.<br />

t�udi<br />

uti vt enseñar (a alguien)<br />

udi (ǔdi) vt prender, inflamar Mä ku bí<br />

udi ra tsibi, pa ga häxhe �ra ya mänxa.<br />

Mi hermano está prendiendo la lumbre para<br />

asar unos elotes. Pret. bi �ñudi<br />

Sinón. tso̱ge, the̱ti<br />

uengadehe (uéngadéhe) vi arrebatar el<br />

agua Ya �ñunthe di uengadehe. Los<br />

regadores se arrebatan el agua. Véase ueni,<br />

dehe<br />

uengahai (uéngáhai) vi arrebatar terrenos<br />

Ya me̱�tsähai di uengahai po ra nduste.<br />

Los ejidatarios se arrebatan ejidos por la<br />

envidia. Vocal nasal: uëngahai<br />

Sinón. ntuxahai Véase ueni, hai<br />

uenganzaya (uéngánzǎya) vi arrebatarle la<br />

autoridad al juéz Yoho ya munts�ajä�i<br />

uenganzaya. Dos grupos de gentes se<br />

pelean para imponer a su candidato para<br />

juez. Sinón. nju̱t�a ts�u̱tbi, hñämbändä<br />

Véase ueni, nzaya<br />

huenganzaya s discusión sobre<br />

candidatos para juez<br />

ueni (uéni) 1. s arrebatamiento Nu�bu̱<br />

�bu̱se̱ �na mä t�ixu pe̱fi, xá ñho rá �be̱fi; ha<br />

nu�bu̱ di yoho, ja ra ueni ko ya nt�eni. Si<br />

está sola una de mis hijas juega bien, y si<br />

son dos, lo que sucede es que hay<br />

arrebatamiento de juguetes.<br />

2. vi arrebatarse, pelear �Bu̱i yoho mä<br />

t�u̱, ha di ueni to�o dä to̱ge ra<br />

hnathbo̱jä. Tengo dos hijos, y se pelean<br />

por montar la bicicleta. Vocal nasal: uëni<br />

Variante uehni Sinón. nju̱t�i, �ñe̱mbaya,<br />

ntuts�i<br />

huengadehe s arrebato de agua<br />

huengahai s arrebato de tierra<br />

ueni (ueni) s brazada Ya dänthi, mi �ba<br />

mä�me̱t�o po ya ueni. Las reatas que<br />

vendían antes las vendían por brazadas.<br />

Vocal nasal: uëni<br />

uent�e̱i (uént�e̱i) vi arrebatar la yunta Mä<br />

t�u̱ di uent�e̱i, nge�ä di xo̱ni dä fu̱ts�i yá<br />

hai. Mis hijos se arrebatan las yuntas,<br />

porque tienen prisa de barbechar sus<br />

tierras. Vocal nasal: uënt�e̱i<br />

Sinón. nju̱t�at�e̱i, hñämbant�e̱i Véase ueni,<br />

nt�e̱i<br />

uent�i (uent�i) vi debilitarse, desmayarse<br />

Dí uent�i, ko ra �be̱fi nts�e̱di �ne hindi<br />

ñuni xá ñho. Me debilito por el trabajo<br />

árduo y también porque no como bien.<br />

Sinón. tudi, ntu�mi<br />

uet�e [Forma secundaria de kuet�e] pegarse<br />

ue�te vi pegar (atole, leche) Sinón. baha<br />

ue̱ (ue̱) vi gritar Nu�bu̱ di nxa�mi ya mixi,<br />

ata ue̱. Cuando se rasguñan los gatos hasta<br />

gritan. Sinón. mafi<br />

ue̱mä (ué̱mä) s gigante, hombre de alta<br />

estatura Nu�u̱ ya ue̱mä, t�enä, ge myá<br />

hñets�i ngu �na ra nijä, ha ha mi tagi�u̱ ya<br />

himi nangi. Se dice de los gigantes que su<br />

estatura era como de la altura de una<br />

parroquia, y que cuando se caían ya no se<br />

levantaban.<br />

ue̱nda (uě̱nda) s 1. propiedad Nu�a ra de̱ti<br />

xa �me̱di, go mä ue̱nda. La cordera que se<br />

ha perdido es mi propiedad.<br />

2. cuenta �Na ra pa, mä dä �yo̱tka mä<br />

ue̱nda Ajuä. Dios un día me hará<br />

cuentas.<br />

ugi (ugi) 1. vt endulzar Uá ugi ts�u̱ ra<br />

dehe; ya bi zu̱ka ra nduthe ko ra<br />

pahyadi. Ve a endulzar un poco de agua<br />

que ya me dio sed con el calor <strong>del</strong> sol.<br />

2. s dulce (tamalito) Nu ya ugi ga<br />

thengo̱, xi xá ku̱hi. Los tamales dulces<br />

están muy sabrosos. Véase u<br />

uhme (úhme) s pan de dulce Ra uhme tu<br />

ra nde̱ga �ne ra dothfi. El pan de dulce<br />

tiene manteca y azúcar. Véase u, hme<br />

uí (uí) procl Indica la 2.ª pers. <strong>del</strong> presente,<br />

acción en otro sitio. Xuua, nub�u̱ gi tso̱ho̱ de<br />

�Monda, �me̱t�o uí �bu̱i �ra ya pa ko ri<br />

dada, ñ�epu̱ ja e̱ gi k�äski. Juan, reclamo<br />

de que cuando llegues de México primero te<br />

estás unos días con tus padres, después me<br />

vienes a ver.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!