12.12.2012 Views

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

hño�ti HÑÄHÑU — ESPAÑOL 102<br />

2. vi hacerse pobre<br />

3. vi quedar huérfano Véase hyoya<br />

hño�ti (hñó�ti) v rec consolarse el uno al<br />

otro, acariciarse el uno al otro Véase ho�ti<br />

hño̱hmi (hñǒ̱hmi) adj 1. frondoso Xi xá<br />

hño̱hmi nu�ä ra dänga �bai ga za de<br />

Uajaka. Está frondoso el árbol grande de<br />

Oaxaca.<br />

2. gordo Ra ndämfri dí �rats�a�i xá<br />

hño̱hmi, hinxá no̱xke. La res que te<br />

vendo está gorda; no está flaca.<br />

hño̱hni (hñǒ̱hni) vi hacerse frondoso Ra<br />

�bai ga igo di hño̱hni. La mata de higo se<br />

hace frondosa. Sinón. hño̱hmi Véase ho̱hni<br />

hño̱me (hñǒ̱me) vi estar de madrastra<br />

(reg.), hacerse madrastra Nuni ra �be̱hñä di<br />

hño̱me, nge�ä di su yá bätsi rá mu̱di<br />

�be̱hñä rá däme. Aquella mujer está de<br />

madrastra, porque cuida a los hijos de la<br />

primera esposa de su esposo. Véase ho̱me<br />

hño̱mi (hño̱mi) s 1. bajada, descenso<br />

Nu�ä ra bo̱jä dá ehe, nu�bu̱ mi käi ha ya<br />

hño̱mi asta ngu mi mpants�i mä xefo. En<br />

el camión que vine, cuando descendía en las<br />

bajadas, como que se me retorcían hasta los<br />

intestinos.<br />

2. ladera, declive �Na�ki dá käi ko mä<br />

bicicleta ha �na ra �ñu ra hño̱mi. Una<br />

vez bajé con mi bicicleta en un camino<br />

que era una ladera. Sinón. 1: ngäi; 2:<br />

me̱mi Véase ho̱mi<br />

hño̱ngu [Forma secundaria de ho̱ngu]<br />

construir casa<br />

hño̱nthe (hño̱nthe) vi sudar mucho Nub�u̱<br />

dí ñuni xi dí hño̱nthe. Cuando tomo los<br />

alimentos sudo mucho. Sinón. nxanthe<br />

Véase ho̱e, dehe<br />

hño̱t�e (hño̱t�e) vr 1. entremeterse donde<br />

no conviene Yoho ya jä�i mi tuhni, dá<br />

hño̱t�e madetho de ge�u̱ pa dá heke.<br />

Estaban peleando dos personas, y me<br />

entremetí para separarlos.<br />

2. meterse (en asunto ajeno) Ra Xuua bi<br />

däkagi ha ra ts�u̱�tuí, nge�ä bi hño̱t�e ra<br />

Beto pa bi mats�i. Juan me ganó porque<br />

se metió Roberto para ayudarle.<br />

Sinón. nthint�i, mete, mfoti Véase ho̱t�e<br />

hño̱thyä (hñó̱thyä) vi regañar, reprender<br />

Dí hño̱thyä ha mä ngu �bu̱ himä �nihi<br />

t�ingi o otho mä dutu xá nt�axi. En mi<br />

casa regaño si no me dan pronto de comer o<br />

no tengo la ropa limpia. Sinón. tsu̱te<br />

ntho̱�thyä s regaño<br />

hyo̱thyä s regañón<br />

hño̱ts�e (hñó̱ts�e) v rec 1. contagiarse,<br />

echarse algo uno al otro Ya da�thi ha ra<br />

ngu ga nt�o̱the di hño̱ts�e ya hñeni. Los<br />

enfermos en el hospital se contagian las<br />

enfermedades.<br />

2. maldecirse Nuyu̱ yoho ya �be̱hñä di<br />

hño̱ts�e, nge�ä di uengadäme. Aquellas<br />

dos mujeres se maldicen, porque discuten<br />

por el marido. Sinón. ntsani, nt�e̱nts�äte<br />

Véase ho̱ts�e<br />

hño̱�xu (hñǒ̱�xu) vi convertirse en entenada<br />

Nuni ra ra nxutsi di hño̱�xu, nge�ä rá<br />

nänä bi hyoni män�a rá däme. Aquella<br />

muchacha se conviertió en entenada, porque<br />

su mamá buscó otro marido. Véase ho̱�xu<br />

hñu (hñǔ) 1. adj tres Rá hñu ra hunio mä<br />

ga nthäti. El tres de junio me voy a casar.<br />

2. vi ser tres Mä me̱fi di hñu �yo ra<br />

�bot�i. Mis peones son los tres que andan<br />

en la siembra.<br />

3. adj tres Hñu ya ndämfri dí taki<br />

hyastho. Pastoreo tres vacas diario.<br />

nhñu s tercero<br />

ra nhñu�ki la tercera vez<br />

hñupa s tercer día<br />

hñu [Forma secundaria de hu] hornear<br />

hñu (hñu) s camote de ciertas plantas,<br />

tronco de agave (con pencas o sin ellas)<br />

hñudi [Forma secundaria de hudi] sentarse<br />

hñudmi (hñúdmi) s tres reales (que equivale<br />

a treinta y siete centavos y medio) Mänte�bu̱<br />

hñudmi ra bojä ya xi mi ndunthi, nge�ä<br />

gatho nu�ä mi thai ga centavo ha ga<br />

ndensentabo. Anteriormente tres reales ya<br />

era mucho dinero, porque todo se compraba<br />

de a centavo y a de medio centavo. Véase<br />

hñu, domi<br />

hñumngo̱ (hñǔmngo̱) s barbacoyero Ra<br />

Xuua ra hñumngo̱, nge�ä ra mathumngo̱.<br />

Juan es barbacoyero, porque es vendedor de<br />

barbacoa. Véase hu, ngo̱<br />

hñumu̱i (hñúmu̱i) s consolación Ra<br />

hñumu̱i häki ra dumu̱i. La consolación<br />

anula la tristeza. Véase hudi, mu̱i<br />

hñumxui (hñúmxui) s tercera noche Ya ra<br />

hñumxui dí �ñunthe ha hingi tsa ga

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!