12.12.2012 Views

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

381 HÑÄHÑU — ESPAÑOL xits�i<br />

xita (xǐta) adv Indica una acción intensa.<br />

Xita �ñathe. Apúrate a sacar agua; no<br />

descanses.<br />

xita (xíta) s 1. bisabuelo<br />

2. abuelo Sinón. 2: tita<br />

ya xita antepasados<br />

xita (xíta) s disfrazado Véase xi, da<br />

xitando̱hñä (xítándo̱hñä) s abuelo o<br />

bisabuelo <strong>del</strong> cónyugue Véase xita, ndo̱hñä<br />

xite̱ (xite̱) s xite (reg.), desecho de la<br />

lechuguilla después de sacar la fibra Ra xite̱<br />

brá �ñehe ha ra ts�u̱�ta. El xite viene de la<br />

lechuguilla. Véase te̱<br />

fu̱gixite̱ espuma de xite<br />

xito (xito) s 1. vidrio Ya xito he̱nte ngu ra<br />

juai. Los vidrios cortan como un cuchillo.<br />

2. botella Nubye̱ xi ra mädi ra xito ga<br />

het�adehe. Ahora está muy cara la<br />

botella de aguardiente. Véase xi, do<br />

xit�a (xít�a) 1. s red Ko ra xit�a, dri ju̱ ra<br />

zate. Con la red atrapan al león.<br />

2. s manta de cielo Ko ra xit�a, di<br />

�bats�i ra t�afi �uada. Con la manta de<br />

cielo cuelan el aguamiel <strong>del</strong> maguey.<br />

3. s bozal, barcina Mä�ñuts�i, ya<br />

�no̱ndo xa thu�tsuí yá xit�a, pa ju̱�ki ya<br />

hogä ndäpo. En Actopan a los asnos les<br />

han puesto sus barcinas para poder sacar<br />

alfalfa.<br />

4. vt hacer transparente (lit.: hacerle red)<br />

Ya zu�ue, ya bi xit�a yá xi ra ju̱. Los<br />

gusanos ya hicieron transparentes las<br />

hojas de frijol. Sinón. 2 y 3: �mats�i<br />

xit�e̱i (xít�e̱i) s pasto Ra xit�e̱i di ts�oni ra<br />

huähi. El pasto descompone la milpa.<br />

Véase t�e̱i<br />

xit�i (xít�i) vt 1. regar Nu�bu̱ gi xit�i ya<br />

do̱ni, gi �yo̱t�e ko ndunthi ra hmäte.<br />

Cuando riegues las flores, hazlo con mucho<br />

amor.<br />

2. colar (castillo o columna) Ra gädo bi<br />

xit�i �na rá �mai ra ngu. El albañil coló<br />

un castillo de la casa.<br />

3. echar (líquido) Mä ga xit�i ra sei mä<br />

�ra�yo nts�esei. Le voy a echar pulque a<br />

mi barril nuevo.<br />

4. fabricar (pulque) Nu ya da�mnda, go<br />

ge�u̱ xit�i ra sei ha �nepu̱ di pa. Los<br />

compradores de magueyes son los que<br />

fabrican el pulque y luego lo venden.<br />

Sinón. 1: �ñuni<br />

xitha (xitha) s quintonil (quelite) Ra xitha<br />

ko ra dehe �ne ko ya ñ�i ha ya de̱nxi, xi ra<br />

ku̱hi. El quintonil con su caldo, su chile y<br />

su cebolla es muy sabroso.<br />

xithä [Variante de xi�thä] dormilón<br />

xithe̱ (xíthe̱) s tabla Mä paya, xi ya mädi<br />

ya xithe̱. Hoy en día están muy caras las<br />

tablas.<br />

xithi (xithi) s 1. carrizo Ga xithi ra thu̱za<br />

mi hñä �na ra ma�yo dá handi. De carrizo<br />

era la flauta que traía un pastor que vi.<br />

2. sien Ngu xi ra ñ�u̱ mä xithi. Como<br />

que me duelen mucho las sienes.<br />

ñäxaxithi s carrizo maduro<br />

xithu (xǐthu) s paludismo Ra xithu, nu�ä<br />

bi thogi mä�me̱t�o, xi bi hyo ndunthi ya<br />

jä�i. El paludismo que hubo antes mató a<br />

muchas personas.<br />

xithyä (xíthyä) s Nombre de un pájaro pinto.<br />

xithyäju̱ (xíthyä́jǔ̱) s frijol moro, frijol<br />

pinto Ra xithyäju̱, ra ju̱�ä ts�u̱dä ra hño,<br />

hingi pe̱pi mä�ra ya hoga ju̱. El frijol<br />

moro es de poca calidad; no se le compara<br />

con otras clases de frijol bueno. Véase ju̱<br />

xithyäts�ints�u̱ (xíthyä́ts�ǐnts�u̱) s urraca<br />

(pájaro) Ya xithyäts�ints�u̱ hoki yá �bafi<br />

ha ya �bai ga käm�yo ha ja pu̱xkini yá<br />

bätsi. Las urracas hacen sus nidos en las<br />

matas de cardón, y allí nacen sus hijos.<br />

xitse̱ (xítse̱) s helada blanca y <strong>del</strong>gada Xa<br />

da ra xitse̱; di t�axkakthoni mo̱te ha ya<br />

xit�e̱i. Cayó una helada blanca y <strong>del</strong>gada; se<br />

ve blanquear el pasto. Véase tse̱<br />

xits�a (xǐts�a) s huapilla (agave de penca<br />

pequeña) Ya xits�a ho̱nse̱ dä ts�ät�i, ha ya<br />

ndämfri dä zi. Las huapillas nada más se<br />

chamuscan, y las reses se las comen.<br />

Variantes xikts�a, xi�tsa<br />

xits�afani (xǐts�áfǎni) s huapilla <strong>del</strong> monte<br />

Ja yoho ya �bai ga xits�a: �na ra xits�afani<br />

ge�ä ga mbonthi ha �na ra xits�at�o̱ho̱.<br />

Hay dos clases de huapillas: la huapilla <strong>del</strong><br />

monte y la huapilla <strong>del</strong> cerro. Véase fani<br />

xits�at�o̱ho̱ (xǐts�át�o̱ho̱) s pan de huapilla<br />

(reg), huapilla de sustento Ra xits�at�o̱ho̱ bi<br />

ts�i, nu mi nja ra thuhu. El pan de<br />

huapilla se comía cuando había hambre.<br />

Sinón. thuhme xits�a Véase t�o̱ho̱<br />

xits�i (xǐts�i) vt 1. echar (líquido), rociar Rá<br />

sistehe ra majä, ho̱nse̱ xits�i ra dehe ha rá<br />

ñäxu ra bätsi. El bautismo que hace el

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!