12.12.2012 Views

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

�be̱t�i HÑÄHÑU — ESPAÑOL 26<br />

�be̱t�i (�bé̱t�i) 1. vi embijarse (reg.),<br />

ensuciarse, mancharse Xa �be̱t�i rá ne ri<br />

ts�ensei ko ra fu̱gi tonts�i. La boca de tu<br />

olla de pulque está embijada por fuera con<br />

la espuma que se derrama.<br />

2. s tortillada, echada de tortillas Ya ja<br />

ra �be̱t�i pa dä t�inga ya jä�i. Ya está la<br />

tortillada para que le den de comer a las<br />

personas. Sinón. 1: �be̱ts�i 2: pe̱t�i<br />

�be̱t�o (�bé̱t�o) vi a<strong>del</strong>antarse Mä t�u̱ di<br />

�be̱t�o ha ya t�u̱ka mbo�ni �ne tsämi ha<br />

nugi dí e̱t�i. Mi hijo se a<strong>del</strong>anta al ganado<br />

menor, para ir deteniéndolo, y yo voy<br />

arreándolo. Pret. bi �me̱t�o<br />

�be̱tho (�bě̱tho) vt faltar todavía Di �be̱tho<br />

ra �be̱fi ga juati, nge�ä xá hñei. Todavía<br />

me falta terminar el trabajo, porque está<br />

difícil.<br />

�be̱tsa (�bě̱tsa) s 1. vergüenza Ra �be̱tsa bá<br />

ehe ra ntsu, de �na ra ts�ot�o̱t�e ha ngu<br />

otho te dra thädi. La vergüenza viene <strong>del</strong><br />

temor <strong>del</strong> mal obrar y no tener con qué<br />

responder.<br />

2. deshonra Mä nxutsi bi thogi ra �be̱tsa<br />

ko �na ra ts�u̱nt�u̱. Mi muchacha fue<br />

deshonrada por un muchacho.<br />

�be̱tsando�yo (�bé̱tsándó�yo) s 1.<br />

cementerio, camposanto Rá �be̱tsando�yo<br />

zi Nana �Ñethi su̱ki tat�a je̱ya änte<br />

mpa�anima. El cementerio de los Remedios<br />

lo limpian cada año, antes <strong>del</strong> día de los<br />

muertos.<br />

2. panteón (reg.), fosa construida para un<br />

solo cadáver Ra zi �be̱tsando�yo bi thoki<br />

ga hmido. El panteón que se hizo es de<br />

bloc.<br />

3. lugar donde se ponen los huesos Nu ya<br />

ndo�yo ga anima dí häihe ha ya nt�agi<br />

ga haitho, dí huxhe ha ra b�e̱tsando�yo.<br />

Los huesos de los difuntos que sacamos de<br />

las fosas comunes los ponemos en el lugar<br />

donde se ponen los huesos. Sinón. 1:<br />

ngunt�yo, handu Véase pe̱�tsi, ndo�yo<br />

�be̱ts�i (�bě̱ts�i) 1. vi embarrarse Ra bätsi bi<br />

�be̱ts�i rá ne ko ya se̱t�i. El niño se<br />

embarró la boca de sopa.<br />

2. vi mancharse T�enä ge po �ran�añ�o<br />

ya hñeni di �be̱ts�i rá hmi ra jä�i. Dicen<br />

que por diversas enfermedades se mancha<br />

el rostro de las personas.<br />

3. vi untar, chorrear Rá xo̱nint�afi ra<br />

�yafi xa �be̱ts�i ga t�afi. El cántaro <strong>del</strong><br />

tlachiquero se ha chorreado de aguamiel.<br />

4. vi enmugrar Ya �ñeni xa �be̱ts�i yá<br />

hmi ko ya nxanthe. La cara de los<br />

jugadores se enmugra por el sudor.<br />

5. s abigarrado Mähotho nuyu̱ ya<br />

t�u̱ts�u̱di ya �be̱ts�i ga kafe ha ra k�ast�i.<br />

Aquellos puerquitos abigarrados de color<br />

café y amarillo están muy bonitos.<br />

Sinón. 1: ntuti; 2: mbindo; 3: megi; 4:<br />

bost�i; 5: hnä<br />

�be̱xazate (�bé̱xázate) s tigre Ena ya ne�ñu<br />

mi nthe̱ui ra �muhu, ra �be̱xazate, pe mi<br />

ñ�ägi�u̱ pa himi tsa. Dicen los caminantes<br />

que veían venir varias veces al león y al<br />

tigre, pero que se escondían para no ser<br />

devorados. Sinón. bindozate Véase �be̱ts�i,<br />

zate<br />

�be̱xui (�be̱xui) 1. s obscuridad Mä da<br />

hingi handi xá ñho ha ra �be̱xui. Mis ojos<br />

no ven bien en la obscuridad.<br />

2. vi nublarse (la vista) Variante �mexui<br />

Véase xui<br />

�bi (�bǐ) s orina T�enä ge ko ra �bi rí<br />

ndondo ra jä�i. Dicen que con la orina se<br />

atonta la gente. Sinón. �bit�i<br />

dä�bi s excremento<br />

t�u̱�bi s orina<br />

tu̱�bi s persona que orina a cada<br />

instante<br />

�bida (�bida) s 1. guitarra, instrumento<br />

musical Dá tai �na ra �bida pa ga<br />

mpe̱�mda. Compré una guitarra para tocar.<br />

2. música Maha ra ngo de ra ngunsadi<br />

ya bí ja ra �bida. Vámonos a la fiesta de<br />

la escuela, ya hay música.<br />

3. bebé Ra nxutsi di fo̱jyä rá �bida. La<br />

muchacha trae en brazos a su bebé.<br />

�bifi (�bífi) s humo Ra �bifi japi zoni yá da<br />

ra jä�i. El humo hace llorar a las personas.<br />

gi�mfi s agua de humo (que se mezcla<br />

con el tizne <strong>del</strong> techo)<br />

nzi�mifi, zi�mfi vi ahumarse<br />

yu̱nga�bifi vi oler a humo<br />

�bifo (�bifo) s gordo (persona o animal)<br />

Sinón. nzu̱mu̱i<br />

�bimda (�bimda) s 1. espina de maguey (de<br />

la orilla de las pencas) T�u̱, �ñätsuabi yá<br />

�bimda ya �ye̱�ta, pe ogi he̱kuabi ya<br />

�mint�a. Hijo, córtale las espinas a las

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!