12.12.2012 Views

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

297 HÑÄHÑU — ESPAÑOL po rá nge�ä<br />

sé que enfermedad tienen los animales, pero<br />

tienen hemorragia de sangre. Pret. dá<br />

mpiji Véase pigi, ji<br />

pikhme [Variante de pighme] tortilla gorda,<br />

tortilla gruesa<br />

piki (pǐki) vi engrosar Véase mpidi<br />

piki (píki) vt 1. zarandear Ra de̱thä �miki<br />

xá nt�axi, nge�ä piki. El maíz zarandeado<br />

está limpio porque lo zarandean.<br />

2. ventear Ra ju̱ �miki, nge�ä go dá<br />

piki. El frijol está venteado, porque yo lo<br />

venteé. Pret. bi miki Act. indet. �biki<br />

pi�mi (pí�mi) vt 1. escurrir (tomar todo lo<br />

que queda) Mi nthats�enza ra sei mi jaua,<br />

pe bi thogi �ra ya jä�i ata bi hñu yá mu̱i bi<br />

pi�mi. Había más de medio barril de<br />

pulque, pero pasaron unas personas que<br />

tomaron hasta escurrir el último trago.<br />

2. cambiar el pie <strong>del</strong> pulque Pret. bi<br />

mi�mi Act. indet. �bi�mi Sinón. 1: �bañä;<br />

2: pati, pu̱nts�i<br />

pinthe (pínthe) s gárgola, salida <strong>del</strong> agua<br />

(de los techos) Bi njoti rá pinthe ra ngu, ya<br />

bi mo ra dehe ha ra njoi. Se tapó la<br />

gárgola <strong>del</strong> techo de la casa; el agua ya se<br />

estancó. Sinón. mpo̱nthe Véase pigi, dehe<br />

pints�i (pínts�i) vt abultar (el estómago)<br />

Nuni ra bätsi i mo�mi rá xu̱tha pa i pints�i<br />

rá mu̱i. Aquel niño arquea el espinazo para<br />

abultar el estómago. Pret. bi mpints�i<br />

pist�i (pǐst�i) vt pedorrear (líquido), rociar<br />

Ra �ñäi bi pist�i mä tsat�yo mänxui, koñ�ä<br />

ya me̱ñ�äi. El zorrillo pedorreó a mis perros<br />

anoche, porque son zorrilleros. Pret. bi<br />

mist�i Act. indet. �bist�i Véase pits�i<br />

pist�i (pist�i) vt silbar (un silbato o flauta,<br />

corneta) Ya nsu�ñu ga �ye̱t�abojä pist�i ya<br />

�mist�i ha ya pont�yu. Los policías de<br />

tránsito silban con sus silbatos en los<br />

cruceros de las calles. Pret. bi mist�i Act.<br />

indet. �bist�i<br />

�mist�i s silbato<br />

pite (pite) s espantajo, dominguejo Mä ga<br />

huxhu̱ �na ra pite ha ra huähi pa dä ntsu<br />

ya minä. Vamos a poner un espantajo en la<br />

milpa para que se espanten las ardillas.<br />

2. fantasma Bi pikagi �na ra pite ha ra<br />

�ñu mänxui. Me espantó un fantasma<br />

anoche en el camino. Sinón. mite Véase<br />

pidi, -te<br />

pite (píte) vti espantar (compl. indet.)<br />

T�enä ge ha ya dänga hñe pite �bu̱ nxui.<br />

Dicen que en las barrancas grandes espantan<br />

de noche. Pret. dá mpite Véase pidi<br />

pit�i (pít�i) vi orinar Ya tsat�yo pit�i ha ya<br />

do̱ni, xi ya ts�u̱di. Los perros se orinan en<br />

las flores; son muy sucios. Pret. bi mit�i<br />

Act. indet. �bit�i<br />

�bi s orina<br />

�bit�i s orina<br />

dä�bi, dänga �bit�i s excremento<br />

humano<br />

t�u̱�bi s orina<br />

pits�i (pǐts�i) vt mear, orinar (sobre algo)<br />

Ra tsat�yo pits�i ya paxi. El perro orina<br />

sobre la basura. Pret. bi mits�i Act. indet.<br />

�bist�i<br />

pixi (píxi) vi ventosear, pedorrear Ra<br />

rrekua pixi ha ra mbo̱ts�e ko rá hñu̱ ra<br />

ndu. El burro ventosea en la subida por el<br />

peso de la carga. Pret. dá mpixi<br />

fixi s pedo<br />

mixi s pedorro<br />

pi�ti (pi�ti) vt inflar Pi�ti ra nuni nt�eni, ya<br />

�be̱pa rá ndähi. Infla la pelota que ya le<br />

falta aire. Pret. bi mi�ti Act. indet. �bi�ti<br />

po (po) prep 1. por causa de Po ra �ye<br />

himbi k�onts�a ra de̱thä. Por causa de la<br />

lluvia no nació el maíz.<br />

2. por (precio) Yoho po �nate. Dos por<br />

veinte.<br />

3. por (juramento) Po nura pont�i. Juro<br />

por esta cruz.<br />

po (pǒ) vi 1. tener (líquido) Ya �uada ja<br />

stá fu̱di stá at�i, ya po. Los magueyes que<br />

he comenzado a raspar ya tienen líquido.<br />

2. inundarse, encharcarse Bi mo ra dehe<br />

ha ya nthaki; ata xä he̱xki. Se encharcó<br />

el agua en los atajadizos; hasta se arrasó.<br />

3. infectarse Ra nthe̱ni dí pe̱�tsi ha mä<br />

ua, ya po. Ya se infectó la cortada que<br />

tengo en el pie. Pret. bi mo<br />

mpo�ba s recipiente destinado para la<br />

leche<br />

po rá nge�ä (po rá ngé�ä) 1. por causa de,<br />

por Po rá nge�ä nu�ä ra nxutsi, mä t�u̱ bi<br />

ntuhni ko män�a ra metsi. Por esa<br />

muchacha, mi hijo se peleó con otro<br />

muchacho.<br />

2. porque Mä t�u̱ ofadi po rá nge�ä bi<br />

ntunhuí �na ra jä�i. Mi hijo está

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!