12.12.2012 Views

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

317 HÑÄHÑU — ESPAÑOL te xki de<br />

kähä ko rá ts�u̱. La ardilla limpia la tuna<br />

con la cola. Pret. bi däki Act. indet. thäki<br />

däthä s persona que desgrana<br />

täki (tä̌ki) vt täki (tä̌ki) vi revolcarse Ko<br />

ra u̱mu̱i mi tsu̱ki ata ndí täki ha mä fidi.<br />

Con el dolor de estómago que tenía, hasta<br />

me revolcaba en la cama. Pret. dá ntäki<br />

Sinón. 1: täni, ntäni<br />

täkt�ähä (tä̌kt�ä̌hä) s persona que se da<br />

vueltas al dormir Xi drá täkt�ähä; dí ntämi<br />

ha mä fidi nu�bu̱ dí ähä. ¡Cómo me doy<br />

vueltas al dormir!; me ruedo en la cama a la<br />

hora que estoy durmiendo. Sinón. �yothä<br />

Véase täki, t�ähä<br />

tämi (tämi) vt 1. cortar, tumbar (planta o<br />

animal hasta que quede derribado) Ya �yokjä<br />

di tämi �re̱t�a �beza ra pa. Los cortadores<br />

de tunas cortan diez cajas al día.<br />

2. tumbar Ya bätsi xa tämi ya ixi ha ra<br />

huähi, ha bi tämi �na ra �bai. Los niños<br />

han tumbado duraznos en la milpa; hasta<br />

tumbaron una mata.<br />

3. varear Ra Xuua bi tämi mände ya<br />

de̱mza. Ayer Juan vareó nueces.<br />

4. rodar Ya hyo̱mädo mäñä ra t�o̱ho̱ bí<br />

tämtho ya do. Los que bajan las piedras<br />

de arriba <strong>del</strong> cerro nada más las ruedan.<br />

Sinón. 1: oki; 2: me̱ki, hyo̱mi; 3: me̱t�i; 4:<br />

ho̱mi, ent�i<br />

tänängunzabo̱jä (täńäńgúnzábo̱jä) s tren<br />

Nu dá ma �Monda dá handi �na ra<br />

tänängunzabo̱jä. Cuando fui a México vi<br />

un tren con muchos vagones.<br />

Variante te̱nängunzabo̱jä<br />

täni (täni) 1. vi revolcarse Ra rekua,<br />

nu�bu̱ xa zabi xa �ño ra �ñu, dä �me̱ni, ha<br />

dä täni ha ra hai. El mulo, cuando está<br />

cansado de haber caminado, se echa y se<br />

revuelca en el suelo.<br />

2. s revolcadura (reg.; huella en la tierra<br />

donde se ha revolcado un animal) Ha ra<br />

huähi dá handi rá täni �na ra fani. En la<br />

milpa vi la revolcadura de un caballo.<br />

Pret. dá ntäni Sinón. 1: ntäki<br />

tänk�ahni (täňk�áhni) vt apedrear Ra<br />

Xuua tänk�ahni �ra ya mbo�ni; hämba yá<br />

hñuni yá mbo�ni. Juan está apedreando a<br />

unos animales que les están quitando la<br />

comida a sus animales. Sinón. bu̱do<br />

tänt�i (tänt�i) vt moler (en molcajete con<br />

tejolote) T�ixu, tänt�i ts�u̱ ra ñ�i ga<br />

dädi�maxi. Hija, muele tantita salsa de<br />

jitomate. Pret. bi dänt�i Act. indet. thänt�i<br />

nthänt�añ�i s salsa; acción de moler el<br />

chile<br />

täte (tä́te) vti 1. ganar, vencer (compl.<br />

indet.) Yoho ya bätsi mi �ñeni; �na di ge�u̱<br />

mi täte. Dos niños estaban jugando y uno<br />

de ellos estaba ganando.<br />

2. triunfar Ra Xuua xi tätebya ga<br />

hnest�ihi. Ahora Juan triunfa en las<br />

carreras. Pret. dá ntäte Act. indet. ntäte<br />

Véase tähä<br />

te (té) 1. pron interr ¿qué? ¿Te mä nunä<br />

�be̱hñä?, xi mi fu̱t�i yá �ye̱. ¿Qué decía la<br />

señora que hasta sacudía los brazos?<br />

2. pron rel lo que Dí pädi te gí beni.<br />

Yo sé lo que piensas.<br />

te ra za algo<br />

te (te) 1. vi vivir Mä ts�u̱nt�u̱ xkí �me̱di, dí<br />

humämu̱i xkí du, y te. Mi muchacho se<br />

había perdido; yo pensaba que se había<br />

muerto, pero vive.<br />

2. vi crecer Ya xi ri te mä do̱ni. Mi<br />

flor ya está creciendo.<br />

3. s vida<br />

4. s alma Rá te ra zi anima, bí �bu̱i ko<br />

Ajuä; nge�ä nu�ä bi njuäni nu�bu̱ dä du.<br />

El alma <strong>del</strong> difunto está con Dios porque<br />

se confesó antes de morir. Sinón. 4: alma<br />

man�a tihi ra te desarrolla más<br />

rápidamente<br />

te dä me̱�ä es inservible, es inútil Xuua,<br />

nu�ä ra t�abi uá häntki ¡te dä me̱�ä! ke<br />

thestä rá ua. Juan, la pala que me trajiste<br />

es inservible porque nada más gira el<br />

mango. Sinón. hingi ho, hinte rá säki<br />

te dä me̱ki soy inútil<br />

te dä me̱�i eres inútil<br />

te gi jamädi ¡qué agradeces! ―Jamädi dá<br />

tsaya. ―¡Te gí jamädi, nixi hingá tsaya!<br />

―Gracias porque descansé. ―¿Qué<br />

agradeces!, ni descansaste. Sinón. ¡te di<br />

�ra�a�i!, ¡ma�ajuä!, ¡ma�a ra Zidada!<br />

te ra entho ¡qué bueno!, ¡qué hermoso! Te<br />

ra entho ra pa. ¡Qué hermoso es el día!<br />

Variante te ra ñ�entho<br />

te ra mäntho interj ¡hola nuevamente!<br />

te ra za (té ra za) adv un poco, algo<br />

te ra zi za algo (cantidad)<br />

te xki de interj ¡buenas tardes!

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!