12.12.2012 Views

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

21 HÑÄHÑU — ESPAÑOL �Batha Nsalandre<br />

�base̱ (�báse̱) vi 1. estar parado solo (sin<br />

compañía) Nuni ra nxutsi bí �base̱ ha ra<br />

xudi ga t�ähi. Aquella muchacha está<br />

parada sola, sin compañía, a la sombra <strong>del</strong><br />

mezquite.<br />

2. pararse solo (sin la ayuda de nadie) Ra<br />

bätsi ya �base̱, pe hingi tsa dä �yose̱. El<br />

niño se para solo sin ayuda de nadie, pero<br />

no puede caminar solo, sin ayuda. Véase<br />

�bai, se̱he̱<br />

�base̱ju̱ (�base̱jǔ̱) s frijol sin guía, frijol<br />

maleado Dá pot�i ha ra huähi ts�u̱ ra<br />

�base̱ju̱ ha ra xo̱njyä. Sembré un poco de<br />

frijol sin guía en la milpa y es violento.<br />

Véase �bai, se̱he̱, ju̱<br />

�bast�ä (�bást�ä) s garambullo (la fruta es<br />

como capulín y la mata es grande con pencas<br />

largas ovaladas y acanaladas con espinas) Ha<br />

ra �Batha ra �Bot�ähi ra hai ra �bast�ä. El<br />

Valle <strong>del</strong> Mezquital es la tierra de la planta<br />

<strong>del</strong> garambullo.<br />

�bast�äju̱ s frijol garambullo<br />

�batähmi (�bátä́hmi) 1. vi arrugarse la cara<br />

Nuni ra �be̱hñä ya ra däk�ei ya bi<br />

�batähmi. A aquella mujer ya se le arrugó<br />

la cara por la edad.<br />

2. s persona con cara enjuta Nuni ra<br />

jä�i ya ra �batähmi ha hints�u̱ ra däk�ei.<br />

Aquella persona ya tiene la cara enjuta y<br />

no tiene mucha edad. Variante �bathmi<br />

Véase �bati, hmi<br />

�batäua (�bátä́ua) s pie arrugado Nuni ra<br />

�ño̱ho̱ di nxaha ra �batäua, nge�ä ya ra<br />

eda. Aquel hombre que se está bañando es<br />

de pies arrugados, porque ya está anciano.<br />

�batbi (�batbi) vi huir, fugarse (de alguien)<br />

Nuni ra däme �yoni honga rá �be̱hñä; enä<br />

bi �batbi. Aquel hombre que anda ahí anda<br />

en busca de su esposa; dice que se le huyó.<br />

Variantes �batui, �batuäbi Véase �bat�i, -bi<br />

�bati (�báti) vi 1. arrugarse Honse̱ dá<br />

nxaha ya�ä bi �bati mä �ye̱ ha ra dehe.<br />

Nada más me bañé por un tiempo largo y se<br />

me arrugaron las manos en el agua.<br />

2. marchitarse Ya �bai ga de̱thä ya di<br />

�bati ko ra nduthe. Las matas de maíz ya<br />

están marchitas por la sequía.<br />

3. enjutarse Ya �ye̱�ta dá he̱ki ya bi �bati<br />

ha ra hyadi. Las pencas de maguey que<br />

corté ya se enjutaron por el sol.<br />

Variante �ba�ti Sinón. 2 y 3: �bani, �mani<br />

�batmädo (�batmädo) s huevo sancochado<br />

Mä ga hoki �ra ya �batmädo, nge�ä otho<br />

konte ga tsäni. Voy a hacer unos huevos<br />

sancochados porque no hay con que<br />

freírlos. Variante �bat�mädo Véase fat�i,<br />

mädo<br />

�bat�ango̱ s carne sancochada Véase fat�i,<br />

ngo̱<br />

�bat�i (�bat�i) 1. vi girar Ya bätsi di ho<br />

handi ya nt�eni di �bat�i. A los niños les<br />

gusta ver girar los juegos.<br />

2. vi huir, fugarse �Ra ya �yofadi bi<br />

�bat�i, mi o ha ra fadi. Algunos reos se<br />

fugaron de la prisión.<br />

3. vi dar vuelta Ra bo̱jä ya bi �bat�i ha<br />

ra �mahni. El coche ya dio vuelta en la<br />

curva.<br />

4. vi rondar Ha ra ngu nsadi ndunthi<br />

ya bätsi xa mip�ye̱ di �bat�i. Muchos<br />

niños de la escuela se han agarrado de la<br />

mano; están rondando.<br />

5. s las escondidas (juego) Ya bätsi<br />

�ñeni ga �bat�i. Los niños juegan a las<br />

escondidas. Sinón. 1: thet�i; 4: �bahni; 5:<br />

nt�ägi<br />

�batha (�bátha) s 1. llanura Ra pa�ä dá ma<br />

ha ra xä�tho̱, dá handi �na ra �batha xmá<br />

nk�ant�i, xi mi neki mähotho. El día que<br />

fui a la sierra vi una llanura enverdecida que<br />

se veía bonita.<br />

2. desierto T�enä ge ha ra ximhai ja �ra<br />

ya xe̱ni ya �batha, habu̱ otho ra dehe ni<br />

ya ndäpo. Dicen que en el mundo hay<br />

desiertos, donde no hay agua ni hierbas.<br />

3. valle Ha ra �Batha ra �Bot�ähi, ya bi<br />

uäthe ndunthi ya hai. En el Valle <strong>del</strong><br />

Mezquital ya hicieron de riego grandes<br />

extensiones de terrenos.<br />

4. campo deportivo Xuua, mä ga �ñeñhu̱<br />

ha rá �batha ra ngu ga nsahnate. Juan,<br />

vamos al campo deportivo de la escuela a<br />

jugar.<br />

5. patio Mä de̱thä stá pogi ha ra �batha<br />

mä ngu. He tirado mi maíz en el patio de<br />

mi casa.<br />

�Batha Nsalandre (�Bátha Nsálándre) San<br />

Andrés Davoxtha (pueblo que pertenece a<br />

Cardonal, Hgo.) Ha ra hnini �Batha xi �bai<br />

ya �uada, ha xi ja ndunthi ra sei. En el<br />

pueblo de San Andrés Davoxtha hay muchos

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!