12.12.2012 Views

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

xot�o HÑÄHÑU — ESPAÑOL 384<br />

se abren de noche; para el otro día ya están<br />

floreando.<br />

2. deshilachar Ya �ronjua ga plástico di<br />

xot�i yá �ye̱. A los ayates de plástico se<br />

les deshilachan las orillas.<br />

xot�o (xǒt�o) s acahual (girasol) Ra Xuua<br />

ya bá hä ya xot�o ha ra huähi, pa dä<br />

umbabi ra ts�u̱di. Juan ya fue a traer<br />

acahual de la milpa para darle al puerco.<br />

Variante xo Sinón. xopts�u̱di<br />

däta xot�o girasol<br />

mbänga xot�o girasol<br />

xots�i (xǒts�i) 1. vi destaparse Mä xito<br />

het�adehe, bá xots�i rá njui ha bi mfani<br />

mäde. Mi botella de aguardiente se<br />

destapó, y se tiró la mitad.<br />

2. vt destapar (el maíz sembrado) Mände<br />

dá juadi dá xots�i ra de̱thä. Ayer<br />

terminé de destapar el maíz.<br />

xo�tsi vt destapar<br />

xots�i (xóts�i) vi estar destapado, estar<br />

descubierto<br />

xoza (xoza) s horcón Mä ga honga �na ra<br />

xoza ha ra hñe. Voy a buscar un horcón en<br />

la barranca. Sinón. negu Véase xogi, za<br />

xozu̱ (xozu̱) s tijerilla (gusano) Ra xozu̱<br />

nzäntho �yo ha ra zafri. La tijerilla<br />

siempre anda en el zacate. Véase xogi, ts�u̱<br />

xo�ti (xo�ti) vt desatar Ixo, gi xo�ti ra fani<br />

pa dä ma dä ñuni. Hijo, desata el caballo<br />

para que vaya a comer. Sinón. tho̱ge<br />

xo�tsi (xó�tsi) vt destapar, alzar (el cofre)<br />

xo̱ge (xo̱ge) vi 1. estar completo Mä thähä<br />

hindi xo̱ge bi t�aki. No me dieron<br />

completo mi sueldo.<br />

2. caber entero Mä t�u̱ka ku, di �ñe̱ni di<br />

xo̱ge ha ra nts�eza. Mi hermano menor<br />

cabe entero en el barril. Variante nxo̱ge<br />

xo̱ke vt completar<br />

xo̱ge (xó̱ge) vi rajarse, abrirse, ventearse<br />

xo̱ke vt rajar<br />

xo̱kambeni (xǒ̱kámběni) vt 1. adorar Go<br />

dä xo̱kambeni Ajuä. ¡Adora a Dios!<br />

2. encomendarse (a Dios) Ja getuu̱ gí<br />

thogi ya �ñänthi; nzä hingí xo̱kambeni<br />

Ajuä. Seguido tienes fracasos; creo que<br />

no te encomiendas a Dios.<br />

3. rogar, suplicar Ra dada bi<br />

ndandiñähmu, bi xo̱kambeni Ajuä po rá<br />

te rá t�ixu. El padre de la muchacha se<br />

puso de rodillas y suplicó a Dios por la<br />

vida de ella.<br />

so̱kambeni s petición<br />

xo̱ke (xo̱ke) vt completar Hose, �bu̱ gi<br />

xo̱ke ri pa, ga jut�a�i. José, si completas tu<br />

día te lo pago. Sinón. huati Véase xo̱ge<br />

xo̱ke (xó̱ke) vt rajar (p.ej.: piedra, pedazo de<br />

árbol) Véase xo̱ge<br />

xo̱ndithä (xo̱ndithä) s maíz violento (reg.),<br />

maíz que nace pronto Véase xo̱njyä<br />

xo̱ni (xo̱ni) vi tener prisa, estar de prisa Xi<br />

dí xo̱ni ga tsu̱di ra bo̱jä, nge�ä hingi thogi<br />

män�a. Tengo prisa por alcanzar el autobús,<br />

porque no pasa otro.<br />

�yomänxo̱ni vi andar de prisa<br />

xo̱ni (xó̱ni) vt apurar, activar Mä me̱fi, xi<br />

dí xo̱ni. A mi peón lo estoy apurando<br />

mucho. Sinón. bu̱ts�i Véase xo̱ni<br />

xo̱ni (xó̱ni) s cántaro Ra xo̱ni xa thoki ga<br />

hai. El cántaro está hecho de barro.<br />

xo̱nisei (xó̱nísei) s cántaro de pulque<br />

�Ñehni ra xo̱ninsei, pe gi �ñei njante. El<br />

cántaro de pulque ponlo ahí, pero ponlo con<br />

cuidado. Véase xo̱ni, sei<br />

xo̱njyä (xó̱njyä) adj violento (reg.: semilla<br />

que produce pronto, animal que cría pronto,<br />

fruta que se madura antes <strong>del</strong> tardío), rápido,<br />

pronto Dá pot�i ts�u̱ ra ju̱ ra xo̱njyä, pa<br />

hinda zu̱di ra tse̱. Sembré un poco de frijol<br />

violento para que no le alcance la helada.<br />

xo̱ndithä s maíz violento<br />

xo̱te (xó̱te) vt rajar, pelar (p.ej.: piedra,<br />

pedazo de árbol)<br />

xo̱t�e (xo̱t�e) vt liar, atar Ra maza di xo̱t�e<br />

ya za, nu�ä dä ze̱di dä hñäts�i. El<br />

vendedor de leña lía la leña que puede<br />

llevar. Sinón. tu�ti<br />

so̱t�e s tercio<br />

xo̱tho (xo̱tho) 1. completo Dí hñä �na ra<br />

he̱�mi ga m�o di xo̱tho. Traigo un billete<br />

de a mil completo.<br />

2. entero Dí �ñehe �na ra ts�u̱di di<br />

xo̱tho. Tengo un cerdo entero.<br />

Variantes xo̱getho, xo̱�tho Véase xo̱ge,<br />

-tho<br />

xo̱ts�e (xǒ̱ts�e) vi despegar Mä mexa rí<br />

xo̱ts�e, ko rá pa ra hyadi. Mi mesa se<br />

despega por el calor <strong>del</strong> sol.<br />

xo̱�tse vt despegar

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!