12.12.2012 Views

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

401 HÑÄHÑU — ESPAÑOL zits�i<br />

Zidada (Zídǎda) s 1. Dios<br />

2. de gracias a Dios (la gratitud corresponde<br />

a Dios)<br />

ma�a ra Zidada clamar a Dios<br />

zidada (zídǎda) s 1. santo patrón<br />

2. papacito Véase zi-, dada<br />

zidoro (zídǒro) s tortolita, torito,<br />

bueyecito, torobuey<br />

zijä s persona que es afecta a la tuna Véase<br />

tsi, kähä<br />

zijua (zǐjua) s animal que come conejos<br />

�Bu̱ �na ra k�eñä, rá hu ra �uä, te ra dängi;<br />

otho ra nthote, pe ra zimdo, ra zi�ñoi, ra<br />

zijua. Hay una culebra llamada casera, que<br />

crece mucho, y come huevos, pollitos, ratas<br />

y conejitos; no es venenosa. Véase tsi, jua<br />

ziki [Forma secundaria de tsiki] 1. recoger<br />

Ya nsute ga ye̱t�äbo̱jä, bi ziki ya<br />

hna�tabo̱jä ra paya. Los agentes de tránsito<br />

recogieron hoy las bicicletas.<br />

2. bajar Mä ku bi ziki �na ra �bafi ko ya<br />

t�u̱ ts�ints�u̱. Mi hermano bajó un nido<br />

con los pajaritos. Sinón. häki<br />

ziki (zíki) vi engrasar Bi ziki hängu mä<br />

�ye̱ ko ya nde̱ga. Se me engrasaron las<br />

manos con la manteca. Véase nziki<br />

zikjä (zǐkjä) s persona afecta a comer tunas<br />

Nuga dí enä dí tsikjä, pe nuni hä ra<br />

zikjä. Yo digo que como tunas, pero aquél<br />

sí es muy afecto a comer tunas.<br />

Variante zijä Véase tsi, kähä<br />

zimbane (zímbáne) s compadrito Véase zi-<br />

, mbane<br />

zimdo (zǐmdo) s comilón de huevos Véase<br />

tsi, mädo<br />

zimngo̱ (zǐmngo̱) s comilón de carne Véase<br />

tsi, ngo̱<br />

Zimothe (Zímóthe) La Lagunita (ranchería al<br />

norte de Ixmiquilpan) Zimothe �ne �Banxu,<br />

di nto̱nge nu�u̱ yoho ya t�u̱hni. La<br />

Lagunita y el Banxu son pueblos vecinos.<br />

zim�i (zǐm�i) s persona muy afecta al chile<br />

Mä xi dä t�enä drá zim�i; pe ra hñuni otho<br />

ra ñ�i, hinxá ku̱hi. Aunque digan que<br />

como mucho chile, la comida sin chile no<br />

está sabrosa. Véase tsi, ñ�i<br />

zinänä (zínäňä) s 1. luna Mänxui bi yot�i<br />

ra zinänä temä�entho. Anoche estuvo<br />

alumbrando la luna muy hermosa.<br />

2. virgen Bi thai �na rá k�oi ra zinänä bí<br />

�bu̱i Ndemde. Compraron una imagen<br />

igual a la de la virgen que está en Capula.<br />

Sinón. 1: zänä; 2: mäkä T�ixu Véase zi,<br />

nänä<br />

rá �ba ra zinänä pulque (lit.: la leche de<br />

la virgen)<br />

zindämfri (zíndämfri) s tortolita,<br />

bueyecito, torobuey<br />

zini [Forma secundaria de tsini] recoger<br />

Ziniñu (Zínǐñu) Santo Niño (en la otra banda<br />

de Ixmiquilpan)<br />

zi�ni (zǐ�ni) s comilón de gallinas Véase tsi,<br />

o̱ni<br />

zipi [Forma secundaria de tsipi] comer<br />

(aplicativo)<br />

zisei (zǐsei) s persona muy afecta al pulque<br />

�Bu̱�u̱ ya jä�i, xi ya zisei; tsi ngu �nate t�e̱ni<br />

ra pa. Hay personas que toman mucho<br />

pulque, como veinte litros al día. Véase tsi,<br />

sei<br />

zistemä (zístěmä) s rebelde, caprichoso<br />

zit�i [Forma secundaria de tsit�i] absorber<br />

Zit�o̱ho̱ (Zít�o̱ho̱) 1. Cerritos (barrio de<br />

Cardonal) Di gehni Zit�o̱ho̱, ja bí �bu̱hni<br />

�na mä t�u̱ ga xahnäte. Allá en Cerritos<br />

vive un hijo mío que es profesor.<br />

2. Cerritos (barrio de Ixmiquilpan) Getuu̱<br />

de rá ngunsadi Zit�o̱ho̱, ja �na ra zabi.<br />

Cerca de la escuela de Cerritos hay un<br />

jagüey.<br />

zithä (zǐthä) s animal que come maíz �Bu̱i<br />

�ran�añ�otho ya zu�ue, ya zithä. Existen<br />

varias clases de gusanos que comen maíz.<br />

Véase tsi, de̱thä<br />

Zithu (Zithu) s 1. diablo, Satanás T�enä ge<br />

�na ra ndäga�e̱nxe̱ mi �bu̱i mähets�i, bi<br />

mpu̱nga Zithu. Dicen que un arcángel que<br />

estaba en el cielo se convirtió en diablo.<br />

2. persona mala (fig.) Njabu̱ ngu �bu̱i ya<br />

jä�i, ya hojä�i; njabu̱ xi �bu̱i �ra, ya<br />

zithu. Así como hay gente buena, así hay<br />

mala.<br />

zithu (zíthu) vi enfurecerse (persona o<br />

animal) Nuni ra ti mäske di ndantho ko<br />

ra nti, pe zithu. Aquel borracho, aunque<br />

está tambaleándose de la borrachera, está<br />

enfurecido. Pret. dá nzithu<br />

Zits�ani (Zíts�áni) Aguacatito (pueblo de<br />

Zimapán) Ha ra t�u̱hni Zits�ani, thoki ya<br />

k�o�mthuhai. En el pueblo de Aguacatito<br />

fabrican tabiques. Véase zi, ts�ani<br />

zits�i [Forma secundaria de tsits�i] llevar

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!