12.12.2012 Views

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

Diccionario del hñähñu (otomí): Valley del ... - SIL International

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

pe̱thme HÑÄHÑU — ESPAÑOL 296<br />

que llegó el jefe; toda la gente aplaudía.<br />

Pret. dá mpe̱t�ye̱ Variante pe̱t�a�ye̱ Véase<br />

pe̱t�i, �ye̱<br />

pe̱thme (pé̱thme) vi hacer tortillas Pret. dá<br />

mpe̱thme Véase pe̱t�i, hme<br />

pe̱tsathä (pé̱tsáthä) vi cazar tejones Dí<br />

pe̱tsathä, nge�ä xi �yo nduthi ha tsi ya<br />

mänxa. Cazo tejones porque hay muchos y<br />

se comen los elotes. Pret. dá mpe̱tsathä<br />

Véase pe̱, tsathä<br />

pe̱ts�i (pě̱ts�i) vt culpar Nunä ra hñoya dí<br />

thogi dí pe̱ts�i mä dada; hinte bi zogagi.<br />

Por esta pobreza que paso culpo a mi papá<br />

que no me dejó nada de herencia.<br />

mpe̱ts�i vr culparse; arrepentirse<br />

pe̱ts�ints�u̱ (pé̱ts�ǐnts�u̱) vi cazar pájaros Ya<br />

bätsi di ho pe̱ts�ints�u̱; xa hyoki yá<br />

nt�e̱ndo ga ule. A los niños les gusta cazar<br />

pájaros; han hecho sus resorteras. Pret. dá<br />

mpe̱ts�ints�u̱ Véase pe̱, ts�ints�u̱<br />

pe̱ui (pe̱ui) vi ir con alguien, acompañar<br />

(dual) Nu�bu̱ pa tai mä nxutsi hingi pase̱,<br />

pe̱ui rá ku. Cuando va al centro mi<br />

muchacha no va sola, se va con su<br />

hermano. Pret. dá me̱ui Véase pa, -ui<br />

pe̱xni (pé̱xni) s cántaro aplanado<br />

Mähotho ri zi pe̱xni gá tai pa gi xit�i ra<br />

sei. Está gracioso tu cantarito aplanado<br />

para echar el pulque. Sinón. pe̱�txo̱ni Véase<br />

xo̱ni<br />

pe̱xni (pé̱xni) vi cazar águilas Ya jä�i bí<br />

pe̱xni ha ya ma�ye habu̱ ja yá �bafi. Las<br />

gentes andan cazando águilas en las rocas<br />

donde tienen sus nidos. Pret. dá mpe̱xni<br />

Véase pe̱, nxu̱ni<br />

pe̱x�yo (pe̱x�yo) vt cargar en el hombro<br />

Ngu gá handi bi me̱x�yo nuni, njabu̱<br />

pe̱x�yo �nehe nu �ä ra za. Así como viste<br />

que cargó aquel hombre en el hombro, así<br />

échate al hombro ese palo. Pret. bi me̱x�yo<br />

Act. indet. �bex�yo<br />

pe̱zate (pé̱zate) vi cazar leones Pret. dá<br />

mpe̱zate Véase pe̱, zate<br />

pe̱�sfi (pé̱�sfi) vi buscar panales Ra zänä<br />

tat�i ndäpa, �yo to�o pe̱�sfi, nge�ä ge�bu̱ ja<br />

yá t�afi ya sefi. En el mes en que se acerca<br />

semana santa andan los que buscan panales,<br />

porque es el tiempo en que tienen miel.<br />

Pret. dá mpe̱�sfi Véase pe̱, sefi<br />

pe̱�ti (pé̱�ti) vt abofetear (golpear el rostro<br />

con la mano abierta) Ndunthi ya nänä pe̱�ti<br />

yá bätsi. Muchas madres abofetean a sus<br />

hijos. Pret. bi me̱�ti Act. indet. �be̱�ti<br />

Sinón. pu̱ni, na�mbi<br />

mpe̱�ti s abofetada<br />

pe̱tku s bofetada (cerca de la oreja)<br />

pe̱�txo̱ni (pé̱�txǒ̱ni) s cántaro aplanado<br />

pe̱�tsi (pě̱�tsi) 1. vt tener Ra bojä xa me̱�tsi<br />

mä nänä; nuga hindí pe̱�tsi. El dinero lo<br />

ha guardado mi mamá; yo no lo tengo.<br />

2. vt guardar Mä ga �ra�i gi pe̱�tsi nunä<br />

ra bojä pa xkrá hoñhu̱. Voy a darte a<br />

guardar este dinero para cuando lo<br />

necesitemos.<br />

3. vi tener que, ser necesario que Pe̱�tsi<br />

gi ma ra t�unga�be̱fi. Tienes que ir a la<br />

faena. Pret. bi me̱�tsi Act. indet. �betsi<br />

Sinón. 3: mäthoni<br />

bi me̱�tsi ra bätsi tuvo un bebé<br />

gi mpe̱�tsua hmätehu̱ que se tengan<br />

ustedes amor los unos a los otros<br />

picho (pícho) s pichón<br />

pidi (pidi) vt espantar Rí ma bá pidi ya<br />

minä bí tsi ya thä ha ra huähi. Vete a<br />

espantar a las ardillas que se comen las<br />

mazorcas en la milpa. Act. indet. �bidi<br />

mpidi vr espantarse<br />

pidi [Variante de mpidi] roncha<br />

pidi (pǐdi) adj 1. grueso Ya hoga sofo di<br />

hogi ha ya hai xá pidi. Cosechas buenas se<br />

producen en tierras gruesas.<br />

2. tupido Ra �bot�i ga de̱thä xá pidi, mä<br />

dä nzafritho. La siembra de maíz está<br />

tupida; nada más se va a enzacatar.<br />

Variante mpidi<br />

pighme (pighme, pǐghme) s gorda,<br />

memela (tortilla gruesa) Nuga dí ho ra pa<br />

pighme ko ra thänt�äñ�i. A mí me gustan<br />

las gordas calientes con salsa molida en<br />

molcajete. Variante pikhme Sinón. lolo<br />

Véase pidi, hme<br />

pigi (pígi) vt arrojar (sangre u otra materia<br />

por las vías naturales) Dí beni ge ra bätsi<br />

tsu̱ ra hnäst�i; xá ñ�u̱ ra mu̱i, ha pigi ngu<br />

ra �baxi nthänts�i ra ji. Me imagino que el<br />

niño tiene disentería; le duele el estómago y<br />

arroja como mocos con rastros de sangre.<br />

Pret. bi migi Act. indet. �bigi Sinón. e̱nts�i<br />

piji (píji) vi tener hemorragia Hindí pädi<br />

temä hñeni pe̱�tsi ya mbo�ni, ge piji. No

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!