08.01.2015 Views

Libro de Actas final_2

Libro de Actas final_2

Libro de Actas final_2

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

GT 24 GRUPO DE SOCIOLOGÍAS DE LA COMUNICACIÓN Y DEL LENGUAJE<br />

A<strong>de</strong>más, los datos muestran que en los últimos 20 años, el uso <strong>de</strong>l euskera ha aumentado significativamente: en 1991 el<br />

15,5% <strong>de</strong> la población utilizaba el Euskara <strong>de</strong> forma intensiva, en el 2001, el 17,5% y en el 2011, el 20%.<br />

Cada vez son más las personas que son capaces <strong>de</strong> hablar en euskera, lo que supone que va aumentando el número <strong>de</strong><br />

personas que utilizan el euskera en su vida diaria. La cuestión es que, como es normal, no han crecido en la misma medida<br />

el número <strong>de</strong> bilingües y el número <strong>de</strong> personas que utilizan el euskera. Es más, los jóvenes bilingües utilizan menos<br />

euskera que hace unos años. En 2011, el porcentaje <strong>de</strong> bilingües que utilizan el euskera tanto o más que el castellano era<br />

<strong>de</strong>l 49% entre las personas <strong>de</strong> entre 25 y 34 años, y <strong>de</strong>l 43,2% entre los jóvenes <strong>de</strong> entre 16 y 24 años. En 1991, dichos<br />

porcentajes eran <strong>de</strong>l 57,2% y <strong>de</strong>l 48,4%, respectivamente.<br />

Las razones principales por las que el uso <strong>de</strong>l euskera no es mayor entre la población bilingüe, y, en particular, entre los<br />

jóvenes bilingües son, por un lado, que la lengua materna <strong>de</strong> la mayoría <strong>de</strong> los jóvenes bilingües es el castellano, por<br />

lo que tienen menos facilidad para comunicarse en euskera; y, por otro lado, que la mayoría <strong>de</strong> estos jóvenes viven en<br />

entornos castellanoparlantes.<br />

3.2. El uso <strong>de</strong>l euskera en casa<br />

El uso <strong>de</strong>l euskera ha aumentado en todos los ámbitos salvo en el hogar. Si bien el uso <strong>de</strong> los padres con los hijos e hijas<br />

(22,8%) ha crecido, si se toman en cuenta todos los miembros <strong>de</strong>l hogar, el uso no ha variado <strong>de</strong>s<strong>de</strong> 1991 (era <strong>de</strong>l 17,3%<br />

en 1991 y es <strong>de</strong>l 17,1% en el 2011).<br />

Una <strong>de</strong> las razones que pue<strong>de</strong>n explicar este fenómeno es que el grupo <strong>de</strong> vascoparlantes (euskaldunes) ha crecido a costa<br />

<strong>de</strong> los que han aprendido el euskera <strong>de</strong> adultos, y muchos <strong>de</strong> ellos siguen hablando en castellano en casa, porque sus<br />

familias no se ha euskaldunizado. En este sentido, no po<strong>de</strong>mos olvidar que <strong>de</strong> acuerdo con los estudios realizados hasta<br />

el momento, el uso <strong>de</strong>l euskera en casa está garantizado cuando todos los miembros <strong>de</strong> la familia son euskaldunes, pero<br />

es suficiente que un solo miembro no sepa euskera para que el uso <strong>de</strong>scienda notablemente.<br />

3.3. El uso <strong>de</strong>l euskera en la comunidad inmediata<br />

El uso <strong>de</strong>l euskera ha aumentado en la comunidad inmediata. De hecho el uso <strong>de</strong>l euskera con los amigos ha crecido <strong>de</strong>s<strong>de</strong><br />

1991 (21,3%).<br />

1227<br />

3.4. El uso <strong>de</strong>l euskera en los ámbitos formales<br />

De acuerdo con la V Encuesta Sociolingüística <strong>de</strong>l País Vasco (2011), el uso <strong>de</strong>l euskera en los ámbitos formales ha<br />

aumentado en la mayoría <strong>de</strong> los casos. Ese incremento ha sido notorio en los servicios municipales (un 24,7%), en los<br />

servicios sanitarios (un 19,8%) y en el trabajo (24,5%). Es reseñable que el crecimiento más significativo <strong>de</strong> los últimos<br />

20 años ha tenido lugar en el uso <strong>de</strong> los servicios sanitarios, a pesar <strong>de</strong> que el porcentaje <strong>de</strong>l uso <strong>de</strong>l euskera en ese campo<br />

sea todavía inferior al <strong>de</strong> otros.<br />

3.5. El uso en la calle<br />

De acuerdo con la medición realizada por el Cluster <strong>de</strong> Sociolingüística <strong>de</strong>l País Vasco 5 , el 16,1% <strong>de</strong> los hablantes <strong>de</strong> la<br />

CAPV usan el euskera en la calle.<br />

5 La primera medición se realizó en el año 1989, y la última, la sexta, en el año 2011. La singularidad <strong>de</strong> este estudio resi<strong>de</strong>, sobre todo, en la<br />

metodología, puesto que los datos se recogen mediante la observación. Tampoco los observadores provocan ninguna interferencia: sin preguntar nada<br />

al hablante, <strong>de</strong>jando <strong>de</strong> lado la subjetividad individual, escuchan y recogen la lengua <strong>de</strong> conversación, así como la edad y el sexo <strong>de</strong>l hablante y la<br />

información referente a la participación infantil. En veintidós años, se ha fotografiado en seis ocasiones la situación <strong>de</strong>l uso <strong>de</strong>l euskera. La Medición <strong>de</strong>l<br />

Uso en la Calle es, junto con la encuesta sociolingüística, el termómetro más significativo <strong>de</strong>l euskera, y la herramienta más importante para conocer la<br />

situación sociolingüística. En esta VI.ª Medición realizada en 2011, se han estudiado 97 municipios <strong>de</strong> la C. A. <strong>de</strong> Euskadi, <strong>de</strong> Navarra y <strong>de</strong>l País Vasco<br />

Francés, y se ha recogido información <strong>de</strong> 154.277 entrevistas y <strong>de</strong> 363.616 interlocutores.<br />

CRISIS Y CAMBIO: PROPUESTAS DESDE LA SOCIOLOGÍA<br />

XI Congreso Español <strong>de</strong> Sociología (FES)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!