08.01.2015 Views

Libro de Actas final_2

Libro de Actas final_2

Libro de Actas final_2

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

GT 24 GRUPO DE SOCIOLOGÍAS DE LA COMUNICACIÓN Y DEL LENGUAJE<br />

EL DISCURSO DEL AYER Y DEL AHORA EN EL<br />

DESPLAZAMIENTO DE LAS LENGUAS INDÍGENAS DE<br />

MÉXICO<br />

Roland Terborg, Virna Velázquez e Isela Trujillo Tamez 1<br />

Resumen<br />

El <strong>de</strong>splazamiento <strong>de</strong> una lengua pue<strong>de</strong> ser explicado <strong>de</strong>s<strong>de</strong> distintos factores, entre ellos las actitu<strong>de</strong>s que tienen los<br />

hablantes frente a la misma. Se presenta a través <strong>de</strong>l análisis <strong>de</strong>l discurso <strong>de</strong> hablantes <strong>de</strong> lenguas indígenas (HLI) la<br />

relación que existe entre dichas actitu<strong>de</strong>s en el discurso y sus lenguas. En México a partir <strong>de</strong>l reconocimiento <strong>de</strong> las<br />

lenguas indígenas como nacionales (2003), se instauran algunas estrategias colectivas a favor <strong>de</strong> la preservación <strong>de</strong><br />

ellas. Estas estrategias han mostrado, a lo largo <strong>de</strong> casi 10 años, una modificación en el discurso <strong>de</strong> los HLI. De tal<br />

manera que las generaciones más jóvenes comienzan a manejar un discurso diferente al <strong>de</strong> las generaciones mayores.<br />

No obstante, todavía es común ver discursos discriminatorios empleados por los mismos grupos segregados. Lo que los<br />

hablantes dicen es relevante porque en el pasado, se ha vinculado a las lenguas indígenas con la ignorancia y el atraso.<br />

Enfocamos nuestro análisis en el Mo<strong>de</strong>lo <strong>de</strong> Ecología <strong>de</strong> Presiones como el idóneo por sus características. La <strong>final</strong>idad<br />

es ampliar el conocimiento que tenemos sobre el <strong>de</strong>splazamiento y la relación al ‘discurso <strong>de</strong>l ayer’ con el ‘discurso <strong>de</strong>l<br />

ahora’ en HLI en nuestro país, los resultados que se han obtenido nos permiten ver que las actitu<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l pasado todavía<br />

se ven reflejadas en algunos hablantes, lo que innegablemente contribuye a acelerar la muerte y <strong>de</strong>splazamiento <strong>de</strong> las<br />

lenguas indígenas.<br />

Palabras clave: <strong>de</strong>splazamiento, lenguas indígenas, ecología <strong>de</strong> presiones, actitu<strong>de</strong>s, i<strong>de</strong>ntidad<br />

1272<br />

Introducción<br />

El tema <strong>de</strong>l <strong>de</strong>splazamiento <strong>de</strong> lenguas indígenas en México, cuenta con diversas investigaciones que han sido abordadas<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> factores externos, tales como las políticas lingüísticas (Garza Cuarón, 1997), la migración (Valiñas, 2011), la<br />

i<strong>de</strong>ntidad (Cruz 2009), y en general con el impacto que tiene la mo<strong>de</strong>rnidad en estas comunida<strong>de</strong>s, pero también <strong>de</strong>s<strong>de</strong><br />

un enfoque que mira hacia los factores internos. Cuando un grupo lingüístico <strong>de</strong>terminado ha recibido un cúmulo <strong>de</strong><br />

presiones <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el exterior, con el paso <strong>de</strong> los años, ellos mismos crean una presión interna que los llega a convencer que<br />

el problema <strong>de</strong> la lengua resi<strong>de</strong> en ellos mismos (Terborg, 2004, 2006, 2008, Velázquez 2008, Terborg y Landa 2011 y<br />

Trujillo Tamez 2012). Un asunto importante para explicar el tema <strong>de</strong>l <strong>de</strong>splazamiento se pue<strong>de</strong> observar a partir <strong>de</strong> las<br />

presiones vinculadas a las actitu<strong>de</strong>s que tienen los hablantes frente a su lengua en relación con otras, toda vez que al elegir<br />

un código lingüístico los hablantes expresan también la forma <strong>de</strong> pensar <strong>de</strong>l grupo.<br />

Bartolomé (1997) discute las i<strong>de</strong>ntida<strong>de</strong>s étnicas en México y señala una serie <strong>de</strong> paradojas que usan los hablantes que<br />

servirían para expresar lo negativo, tales como policía vs ratero, virgen vs prostituta, blanco vs indio y dos términos que<br />

han sido usados tanto por antropólogos como por sociolingüistas: gente <strong>de</strong> razón vs gente <strong>de</strong> costumbre. La gente <strong>de</strong><br />

razón entendida como la gente ‘civilizada’ y la gente <strong>de</strong> costumbre como la ‘incivilizada’. Comúnmente en el discurso <strong>de</strong><br />

hace algunas décadas en México las comunida<strong>de</strong>s indígenas han sido <strong>de</strong>nominadas como gente <strong>de</strong> costumbre, en don<strong>de</strong><br />

la categoría <strong>de</strong> indio era una manera <strong>de</strong> nombrar al colonizado en relación a su colonizador.<br />

No obstante, las cosas han cambiando poco a poco y tras el reconocimiento en 2003 por el gobierno mexicano <strong>de</strong> la<br />

diversidad lingüística que existe en este país, el discurso <strong>de</strong> algunos hablantes <strong>de</strong> lenguas indígenas (en a<strong>de</strong>lante HLI)<br />

se ha modificado también. Un ejemplo <strong>de</strong> cómo el discurso se ha transformado conforme a las políticas nacionales es la<br />

<strong>de</strong>nominación actual que usan muchos políticos en su discurso en don<strong>de</strong> a las lenguas indígenas se les llama como lenguas<br />

‘originarias’ u ‘originales’ y a sus hablantes como ‘los pueblos originales’ evitando a toda costa términos como comunidad<br />

o pueblo indígena como si fueran términos ofensivos. Otro ejemplo se observa cuando el maestro bilingüe habla <strong>de</strong>l valor<br />

<strong>de</strong> la i<strong>de</strong>ntidad y cultura <strong>de</strong> su pueblo, términos institucionalmente legitimizados que correspon<strong>de</strong>n a la política actual <strong>de</strong>l<br />

gobierno mexicano, y que en otra época el discurso <strong>de</strong> este mismo profesor habría sido enfocado a la castellanización e<br />

integración <strong>de</strong> los pueblos indígenas a la comunidad nacional (Bartolomé 1997). Así el objetivo <strong>de</strong> esta presentación es<br />

mostrar cómo las actitu<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l pasado y <strong>de</strong>l presente se ven reflejadas en el discurso <strong>de</strong> algunas personas, específicamente<br />

entre los HLI.<br />

1 rterborg@unam.mx<br />

CRISIS Y CAMBIO: PROPUESTAS DESDE LA SOCIOLOGÍA<br />

XI Congreso Español <strong>de</strong> Sociología (FES)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!