08.01.2015 Views

Libro de Actas final_2

Libro de Actas final_2

Libro de Actas final_2

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

GT 20 GRUPO DE SOCIOLOGÍA DE MOVIMIENTOS SOCIALES, ACCIÓN COLECTIVA Y CAMBIO SOCIAL<br />

gobierno <strong>de</strong> la Comunidad Autónoma <strong>de</strong> Cataluña, pero no solo, se ha intentado imponer en el Valle <strong>de</strong> Arán: “No somos<br />

catalanes por mucho que ellos (los catalanes) lo pretendan. ¿En qué sitio <strong>de</strong> Cataluña has visto el apoyo a la Roja Aquí<br />

somos españoles.”<br />

En los primeros estudios lingüísticos <strong>de</strong>l siglo XX e incluso en el Estatuto <strong>de</strong> Cataluña <strong>de</strong>l año 1979 se <strong>de</strong>finía al aranés<br />

como “habla aranesa” y no como una lengua. No es hasta el año 1990 con la ley 16/1990 <strong>de</strong>l 13 <strong>de</strong> julio don<strong>de</strong> se indica<br />

que es una lengua propia y no un dialecto <strong>de</strong>l catalán: “aranés, variedad <strong>de</strong> la lengua occitana y propia <strong>de</strong> Arán”. Esto<br />

último es bastante sintomático <strong>de</strong> la situación en que las instituciones catalanas y españolas <strong>de</strong>finían al aranés como lengua<br />

y cultura perteneciente, en el mejor <strong>de</strong> los casos a la catalana. Incluso hoy en día en importantes medios <strong>de</strong> comunicación<br />

se ha visto a una ex política catalanista 5 hacer mención <strong>de</strong> Arán como una parte <strong>de</strong> la nación catalana.<br />

C. Producción y reproducción <strong>de</strong> la i<strong>de</strong>ntidad occitana, aranesa en el Valle <strong>de</strong> Arán.<br />

912<br />

Recuperando la frase que aparece en la reforma <strong>de</strong>l Estatut <strong>de</strong> Catalunya <strong>de</strong>l 2006 y en la ley 35/2010 <strong>de</strong>l 1 <strong>de</strong> octubre,<br />

<strong>de</strong>l occitano, aranés en Arán. Don<strong>de</strong> se <strong>de</strong>fine a la lengua propia <strong>de</strong>l Valle <strong>de</strong> Arán <strong>de</strong>l siguiente modo: “lengua occitana,<br />

<strong>de</strong>nominada aranés en Arán”.<br />

El modo en que se objetiva el nombre <strong>de</strong> la lengua da cuenta <strong>de</strong> todo discurso que existe <strong>de</strong> la construcción <strong>de</strong> la <strong>de</strong>finición<br />

<strong>de</strong> su lengua y también su i<strong>de</strong>ntidad. En esta <strong>de</strong>finición consensuada por todas las fuerzas políticas representadas en el<br />

Conselh Generau d’Aran se recoge muy bien la complejidad <strong>de</strong>l proceso <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntificación que existe entre los araneses y<br />

<strong>de</strong> que modo ellos mismos quieren ser categorizados. En esta <strong>de</strong>finición <strong>de</strong> expresar la concreción <strong>de</strong> lo occitano como<br />

aranés, resi<strong>de</strong> la base para enten<strong>de</strong>r el proceso que actualmente se vive en el Valle <strong>de</strong> Arán don<strong>de</strong> una i<strong>de</strong>ntidad occitana<br />

es inimaginable si no es a través <strong>de</strong> su “versión” local aranesa. Este localismo <strong>de</strong> la i<strong>de</strong>ntidad aranesa es el centro <strong>de</strong> los<br />

discursos que pugnan por marcar la dirección a seguir<br />

Aunque existen dos posturas respecto a la <strong>de</strong>finición <strong>de</strong> la lengua y por extensión también a la i<strong>de</strong>ntidad no es la única<br />

postura, sino más simplemente esa frase recoge la postura que es <strong>de</strong>fendible por todos los partidos políticos y si es,<br />

<strong>final</strong>mente, la que se ha impuesto en la esfera política, puesto que la redacción <strong>de</strong> ese punto en el Estatut <strong>de</strong> Catalunya<br />

<strong>de</strong>l 2006 como en la ley 35/2010 <strong>de</strong>l 1 <strong>de</strong> octubre fueron realizadas en acuerdo a un Pleno <strong>de</strong>l Conselh Generau d’Aran<br />

don<strong>de</strong> todas las fuerzas políticas llegaron a un acuerdo para la <strong>de</strong>finición. Realmente lo importante <strong>de</strong> este acuerdo no son<br />

las disputas, políticas o sociales sino la manera en que se construyen los discursos y su intencionalidad. Pero también es<br />

la forma en que se entien<strong>de</strong> por una parte importante <strong>de</strong> la población aranesa la i<strong>de</strong>ntidad occitana. Porque la <strong>de</strong>finición<br />

<strong>de</strong> aranés como variante occitana es una <strong>de</strong>nominación muy localizada geográficamente en el Valle <strong>de</strong> Arán y toda la zona<br />

circundante <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l Estado francés, realmente pertenece a la variante gascona <strong>de</strong> la lengua occitana, pero esto a nivel<br />

político y social no se hace mención. Se da un caso <strong>de</strong> objetivación local <strong>de</strong> la lengua y <strong>de</strong> la i<strong>de</strong>ntidad. Este localismo<br />

tan circunscrito al territorio aranés tiene una evi<strong>de</strong>nte relación con su pasado más reciente, concretamente durante el<br />

franquismo, don<strong>de</strong> la relación con la otra parte <strong>de</strong> la frontera franco-española fue mucho menor por cuestiones políticas<br />

pero al mismo tiempo, el Estado francés llevó a cabo exitosamente un proceso <strong>de</strong> homogeneización lingüística y cultural<br />

que ha llevado casi a la <strong>de</strong>saparición <strong>de</strong> la lengua occitana en todo el territorio, incluido la Gascuña, territorio don<strong>de</strong> se<br />

habla la variante gascona <strong>de</strong>l occitano.<br />

Volviendo al análisis <strong>de</strong> la <strong>de</strong>finición consensuada que se realiza <strong>de</strong> la lengua por parte <strong>de</strong>l Conselh Generau d’Aran<br />

po<strong>de</strong>mos extraer que a nivel político y social se quiere <strong>de</strong>jar claro que su lengua es el occitano pero uno en particular,<br />

concretamente el que se habla en el Valle, cualquier otro no es válido. No se hace referencia al gascón, ni simplemente<br />

al occitano.<br />

La argumentación <strong>de</strong>l discurso que ha construido esta <strong>de</strong>finición recoge una i<strong>de</strong>a bastante clara como la que me facilitó<br />

un informante, persona relevante en los medios cultural y lingüísticos:<br />

“Si la lengua <strong>de</strong> los abuelos no es la misma que la <strong>de</strong> los nietos, creamos un problema. Los<br />

araneses no pue<strong>de</strong>n <strong>de</strong>jar <strong>de</strong> reconocerse en la lengua”<br />

A<strong>de</strong>más, <strong>de</strong>l localismo en el que se encuentra la <strong>de</strong>finición <strong>de</strong> su lengua y su i<strong>de</strong>ntidad para reconocerse, existen en el Valle<br />

<strong>de</strong> Arán varias i<strong>de</strong>ntida<strong>de</strong>s sociales relacionadas con la nación y el Estado. En este apartado trataré <strong>de</strong> los mecanismos y<br />

estrategias que son utilizadas en la producción y reproducción <strong>de</strong> la i<strong>de</strong>ntidad occitana en Valle <strong>de</strong> Arán, <strong>de</strong>jando claro<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> el principio que el término aranés hará siempre referencia a occitano, pero no <strong>de</strong> una manera abstracta sino como<br />

una manera específica y casi única <strong>de</strong> ser occitano en el Valle <strong>de</strong> Arán. Si bien la aranesidad en cierta parte <strong>de</strong> la población<br />

se ha producido “in<strong>de</strong>pendientemente” <strong>de</strong> lo occitano, ya es ampliamente aceptado por la población aranesa que ellos son<br />

irrefutablemente parte <strong>de</strong> la cultura, lengua e i<strong>de</strong>ntidad occitana tal como expongo en los siguientes puntos.<br />

A continuación <strong>de</strong>scribo las estrategias <strong>de</strong> las instituciones públicas y privadas, los medios <strong>de</strong> comunicación y los agentes<br />

culturales que ponen en funcionamiento estrategias en aras <strong>de</strong> concienciar a la población <strong>de</strong> su pertenencia a Occitania.<br />

Se trata <strong>de</strong> la producción y reproducción <strong>de</strong> la i<strong>de</strong>ntificación con Occitania <strong>de</strong>s<strong>de</strong> diferentes ámbitos y <strong>de</strong> diferentes<br />

5 En 2008 en el programa Els Matins <strong>de</strong> TV3 Pilar Rahola negaba la i<strong>de</strong>ntidad aranesa como equiparable a la catalana cuando un aranés afirmaba que<br />

su i<strong>de</strong>ntidad era la aranesa y no la catalana.<br />

CRISIS Y CAMBIO: PROPUESTAS DESDE LA SOCIOLOGÍA<br />

XI Congreso Español <strong>de</strong> Sociología (FES)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!