24.02.2013 Aufrufe

Tafsir Al-Qur'an Al-Karim (monolinguale Ausgabe) - Way to Allah

Tafsir Al-Qur'an Al-Karim (monolinguale Ausgabe) - Way to Allah

Tafsir Al-Qur'an Al-Karim (monolinguale Ausgabe) - Way to Allah

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Tafsīr <strong>Al</strong>-Qur’ān <strong>Al</strong>-Karīm<br />

dem alten Carrhae, die viele Gelehrte hervorgebracht hat und als Teil der Schriftbesitzer noch<br />

längere Zeit im Islam fortbestand. (vgl. 9:30-31 und die Anmerkung dazu).<br />

3:64 - Unser Prophet (a.s.s.) fügte diesen Vers dem Inhalt seines Schreibens zu, das er an<br />

Heraklios, Herrscher des römischen Reiches schickte, das lautet: ”Im Namen <strong>Al</strong>lāhs, des<br />

<strong>Al</strong>lerbarmers, des Barmherzigen! Dieses Schreiben ist von Muḥammad, dem Gesandten <strong>Al</strong>lāhs,<br />

an Heraklios, Herrscher des römischen Reiches! Friede sei auf demjenigen, der der Rechtleitung<br />

folgt. Sodann: Ich rufe dich auf, den Weg des Islam zu befolgen. Werde Muslim, so rettest du<br />

dich, und wenn du Muslim geworden bist, so wird <strong>Al</strong>lāh deinen Lohn verdoppeln. Wendest du<br />

dich aber davon ab, so trägst du die Sünde doppelt, sowohl wegen deiner Führerschaft als auch<br />

wegen deiner Untergebenen.“ Es folgten dann im Schreiben die Worte aus diesem Vers. (vgl.<br />

9:30-31 und die Anmerkung dazu).<br />

O Volk der Schrift, warum streitet ihr über Abraham, wo die Thora und das Evangelium<br />

doch erst (später) nach ihm herabgesandt worden sind? Habt ihr denn keinen Verstand?<br />

(3:65) Ihr habt da über etwas gestritten, wovon ihr Wissen habt; weshalb aber streitet ihr<br />

über das, wovon ihr kein Wissen habt? <strong>Al</strong>lāh weiß, ihr aber wisst nicht. (3:66) Abraham war<br />

weder Jude noch Christ; vielmehr war er lauteren Glaubens, ein Muslim, und keiner von<br />

denen, die (<strong>Al</strong>lāh) Gefährten beigesellen. (3:67) Wahrlich, die Menschen, die Abraham am<br />

nächsten stehen, sind jene, die ihm folgen, und dieser Prophet (Muḥammad) und die<br />

Gläubigen. Und <strong>Al</strong>lāh ist der Beschützer der Gläubigen. (3:68)<br />

3:65-68 - Es gab einen Streit zwischen Juden und Christen über Abraham, und jede Partei<br />

behauptete, dass er zu ihnen gehöre. <strong>Al</strong>s sie nun diesen Streit vor den Gesandten <strong>Al</strong>lāhs brachten,<br />

kam der vorliegende Vers herab. Die Bedeutung ist folgende: Das Judentum und das Christentum<br />

berichten davon, dass die Thora zu Moses und das Evangelium zu Jesus herabgekommen ist.<br />

Abraham aber hat tausend Jahre vor Moses und zweitausend Jahre vor Jesus gelebt. Wie also hätte<br />

er diesen beiden Religionen angehören können? Habt ihr denn keinen Verstand, so dass ihr etwas<br />

Undenkbares behauptet? Siehe da, ihr seid diese Toren ohne Verstand. Eure Torheit ist dadurch<br />

dargelegt, dass ihr verbohrt über Dinge debattiert habt, über die ihr eigentlich aus dem Befund der<br />

Thora und des Evangeliums oder dem, was eurer Behauptung nach in diesen Schriften angeführt<br />

ist, ein festes Wissen habt. Warum debattiert ihr nun über etwas, über das ihr kein Wissen habt<br />

und das in euren Schriften nicht angeführt ist, nämlich die Religion Abrahams? <strong>Al</strong>lāh weiß<br />

Bescheid über das, worüber ihr streitet. Er war vielmehr ein "Ḥanīf", der sich von den verkehrten<br />

Glaubenslehren ferngehalten hat, und zwar ein <strong>Al</strong>lāh ergebener Muslim, der sich von <strong>Al</strong>lāh leiten<br />

ließ. Damit ist nicht gemeint, dass Abraham dem Bekenntnis des his<strong>to</strong>rischen "Islam" angehörte.<br />

Wenn das nicht der Fall war, so bestand jedenfalls Gemeinsamkeit hinsichtlich der Verpflichtung<br />

zum Glauben an <strong>Al</strong>lāh. Und keiner von denen, die <strong>Al</strong>lāh andere Götter beigesellen: Hier ist<br />

versteckt angedeutet, dass die Juden und Christen in Wahrheit Polytheisten sind, da sie <strong>Al</strong>lāh Esra<br />

und Jesus als göttliche Wesen beigesellen. (Baid, Gät) (vgl. 16:63 und die Anmerkung dazu).<br />

Eine Gruppe von den Leuten der Schrift möchte euch gern verführen, doch verführen sie<br />

nur sich selber und wissen es nicht. (3:69) Ihr Leute der Schrift, warum verleugnet ihr die<br />

Zeichen <strong>Al</strong>lāhs, wo ihr sie doch bezeugt? (3:70) Ihr Leute der Schrift, weshalb vermengt ihr<br />

die Wahrheit mit der Lüge und verbergt die Wahrheit gegen euer Wissen? (3:71) Und da<br />

sagte eine Gruppe von den Leuten der Schrift: ”Glaubt bei Tagesanbruch an das, was zu den<br />

146

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!