24.02.2013 Aufrufe

Tafsir Al-Qur'an Al-Karim (monolinguale Ausgabe) - Way to Allah

Tafsir Al-Qur'an Al-Karim (monolinguale Ausgabe) - Way to Allah

Tafsir Al-Qur'an Al-Karim (monolinguale Ausgabe) - Way to Allah

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Tafsīr <strong>Al</strong>-Qur’ān <strong>Al</strong>-Karīm<br />

Haben sie denn nicht das Reich der Himmel und der Erde betrachtet und alle Dinge, die<br />

<strong>Al</strong>lāh erschaffen hat, und (haben sie nicht bedacht) dass sich ihre Lebensfrist vielleicht schon<br />

dem Ende nähert? Woran sonst wollen sie wohl nach dieser Verkündigung glauben? (7:185)<br />

7:185 - Ein Blick mit offenen Augen und aufrichtigem Herzen auf diese weite Schöpfung genügt<br />

zur Erkenntnis des Wesens all dessen und eröffnet dem Menschen das Verständnis der in diesem<br />

Dasein verborgenen Wahrheit und der Einzigartigkeit und Schöpferkraft <strong>Al</strong>lāhs, deren Zeuge er<br />

selbst wird. Die Vielfalt all dessen, das Er erschaffen hat, überrascht sein Herz und beeindruckt<br />

seine Vernunft. Wenn die Götzendiener jemals über die Weisheit und die wunderbare Ordnung<br />

des Universums nachgedacht hätten, wären sie unweigerlich zu dem Schluss gekommen, dass jede<br />

Einzelheit der Schöpfung Zeugnis von der Wahrheit Seiner Botschaft ablegt. Denn alle diese<br />

Dinge widerlegen die Vielgötterei, weisen auf <strong>Al</strong>lāhs Einheit hin und fordern die Menschen auf,<br />

Ihm zu dienen und ihre Verantwortung Ihm gegenüber wahrzunehmen. Das war nichts anderes als<br />

das, was "ihr Gefährte" lehrte! (vgl. oben 7:184) (ÜB) (vgl. ferner 23:55ff.).<br />

Für den, den <strong>Al</strong>lāh irreführt, kann es keinen geben, der ihn rechtleitet; und Er lässt sie in<br />

ihrer Widerspenstigkeit blindlings umherirren. (7:186)<br />

7:186 - vgl. dazu 2:6, 15; 7:178; 13:33; 14:4 und die Anmerkung dazu.<br />

Sie befragen dich nach der Stunde, wann sie wohl eintreten werde. Sprich: ”Das Wissen<br />

darum ist bei meinem Herrn. Keiner als Er kann sie (die Stunde) zu ihrer Zeit<br />

bekanntgeben. Schwer lastet sie in den Himmeln und auf der Erde. Sie soll über euch nur<br />

plötzlich hereinbrechen.“ Sie befragen dich, als ob du von ihr genaue Kenntnis besäßest.<br />

Sprich: ”Das Wissen darum ist bei meinem Herrn; doch die meisten Menschen wissen es<br />

nicht.“ (7:187)<br />

7:187 - Die "Stunde" gehört zu den häufig gebrauchten Bezeichnungen der Auferstehung, und<br />

man hat es auf diese angewendet, weil die Auferstehung plötzlich eintritt oder weil die<br />

Abrechnung, die dabei erfolgt, schnell vonstatten geht oder weil die Auferstehung trotz ihrer<br />

Länge für <strong>Al</strong>lāh wie eine Stunde ist. <strong>Al</strong>lāh hat Sich das Wissen um sie vorbehalten, und es weder<br />

einem Engel, der Ihm nahesteht, noch einem Propheten, den Er gesandt hat, enthüllt. Niemand<br />

enthüllt sie zu ihrer Zeit außer Ihm. Damit ist gemeint, dass sie allen außer Ihm so lange<br />

verborgen bleibt, bis sie eintritt. Gewaltig bedrückt sie durch den Schrecken, den man vor ihr hat,<br />

alle Betroffenen, nämlich die Engel, die Ǧinn und die Menschen. Dies ist gleichsam ein Hinweis<br />

auf die Weisheit, die <strong>Al</strong>lāh dadurch bezeigt hat, dass Er ihren Zeitpunkt verborgen hat. Sie wird<br />

einmal ganz plötzlich über euch kommen: Sie wird unvermutet und unerwartet kommen, wie denn<br />

der Prophet (a.s.s.) gesagt hat: Die Stunde wird die Menschen aufscheuchen, während der einzelne<br />

gerade seinen Brunnen instandsetzt, sein Vieh tränkt, seine Waren auf dem Markt ausbreitet und<br />

seine Waage senkt und hebt. Die Angehörigen des Stammes Banū Quraiš sollen nämlich zum<br />

Propheten (a.s.s.) gesagt haben: "Wir sind doch miteinander verwandt. Darum sag uns, wann die<br />

Stunde eintreten wird!" (Baid, Gät) (vgl. dazu 19:45; 34:7).<br />

Sprich: ”Ich habe nicht die Macht, mir selbst zu nützen oder zu schaden, es sei denn, <strong>Al</strong>lāh<br />

will es. Und hätte ich Kenntnis von dem Verborgenen, wahrlich, ich hätte mir die Fülle des<br />

Guten zu sichern vermocht, und Übles hätte mich nicht berührt. Ich bin ja nur ein Warner<br />

293

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!