24.02.2013 Aufrufe

Tafsir Al-Qur'an Al-Karim (monolinguale Ausgabe) - Way to Allah

Tafsir Al-Qur'an Al-Karim (monolinguale Ausgabe) - Way to Allah

Tafsir Al-Qur'an Al-Karim (monolinguale Ausgabe) - Way to Allah

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Tafsīr <strong>Al</strong>-Qur’ān <strong>Al</strong>-Karīm<br />

(33:66) Und sie werden sagen: ”Unser Herr, wir gehorchten unseren Häuptern und unseren<br />

Großen, und sie führten uns irre (und) vom Weg ab. (33:67) Unser Herr, gib ihnen die<br />

zweifache Strafe und verfluche sie mit einem gewaltigen Fluch.“ (33:68)<br />

33:63-65 - Der Prophet (a.s.s.) wurde immer wieder gefragt, wann der von ihm angekündigte Tag<br />

des Jüngsten Gerichts eintreffe, der im Qur’ān so ausführlich geschildert wird. Sie fragten nicht<br />

nur nach seiner Fälligkeit, sondern wünschten ihn sogar zu beschleunigen. Die Stunde gehört zum<br />

Verborgenen und die Kenntnis vom Zeitpunkt ihres Eintreffens ist allein <strong>Al</strong>lāh (t) vorbehalten<br />

(vgl. 7:137). Nach der Sunna ist die Todesstunde eines jeden Menschen seine "letzte Stunde" und<br />

seine kleine Auferstehung zugleich (vgl. 7:187). Aus Seiner Weisheit heraus, hat <strong>Al</strong>lāh (t) die<br />

Geschöpfe darüber in Unkenntnis gelassen. (vgl. 17:49-52 und die Anmerkung dazu).<br />

33:66-68 - Im Qur’ān wird immer wieder vor der kritiklosen Nachfolge gewarnt und zur<br />

persönlichen Verantwortlichkeit aufgefordert (vgl. 7:72-173). In 9:31 werden z.B. die Christen<br />

dafür getadelt, dass sie ihre Mönche und Priester als Herren neben <strong>Al</strong>lāh (t) annehmen (vgl. 3:64).<br />

Auf der politischen Ebene gilt Pharao als Pro<strong>to</strong>typ eines Führers, der zum Feuer führt (vgl. 28:41)<br />

oder als Führer des Unglaubens (vgl. 9:12). Die zweifache Strafe ergibt sich daraus, dass sie selbst<br />

irregingen und dass sie andere verleiteten. (vgl. 11:20 und die Anmerkung dazu).<br />

O ihr, die ihr glaubt! Seid nicht wie jene, die Moses kränkten; <strong>Al</strong>lāh jedoch bewies seine<br />

Unschuld in der Sache, die sie (gegen ihn) vorbrachten. Und er war ehrenwert vor <strong>Al</strong>lāh.<br />

(33:69)<br />

33:69 - Hier sind die Muslime allgemein angesprochen. Nach dem Auszug der Banū Quraiẓa aus<br />

<strong>Al</strong>-Madīna - und aller Juden zuvor - waren es die Heuchler, die Gerüchte in Umlauf setzten und<br />

Lügen verbreiteten. Manche der Gläubigen fielen auf sie herein und hielten darin mit ihnen<br />

Schritt. Deshalb kam der Qur’ān zu ihnen mit der Warnung, nicht den Propheten so zu kränken,<br />

wie die Kinder Israels Moses dadurch zu verletzen pflegten. (vgl. 2:55; 5:24 und die Anmerkung<br />

dazu).<br />

O ihr, die ihr glaubt! Fürchtet <strong>Al</strong>lāh und sprecht aufrichtige Worte (33:70), auf dass Er eure<br />

Taten segensreich fördere und euch eure Sünden vergebe. Und wer <strong>Al</strong>lāh und Seinem<br />

Gesandten gehorcht, der hat gewiss einen gewaltigen Gewinn erlangt. (33:71)<br />

33:70-71 - Der Qur’ān führt die Gläubigen in die edle Lehre und die hohe Moral ein, um<br />

vernünftig zu sprechen und aufrichtig zu handeln. Hier dann wird <strong>Al</strong>lāh (t) unserer<br />

Handlungsweise den Erfolg verleihen und die Fehler, die wir absichtlich und unabsichtlich<br />

begangen haben, vergeben. Wer dies tut, der hat <strong>Al</strong>lāh und Seinem Gesandten gehorcht, und für<br />

dies gibt es einen gewaltigen Lohn: das Leben der Wonne im Paradiesgarten.<br />

Wahrlich, Wir boten das Treuhänderamt den Himmeln und der Erde und den Bergen an;<br />

doch sie weigerten sich, es zu tragen, und schreckten davor zurück. Aber der Mensch nahm<br />

es auf sich. Wahrlich, er ist sehr ungerecht, unwissend. (33:72) <strong>Al</strong>lāh wird Heuchler und<br />

Heuchlerinnen sowie Götzendiener und Götzendienerinnen bestrafen; und <strong>Al</strong>lāh kehrt Sich<br />

in Barmherzigkeit gläubigen Männern und gläubigen Frauen zu; denn <strong>Al</strong>lāh ist<br />

<strong>Al</strong>lverzeihend, Barmherzig. (33:73)<br />

679

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!