24.02.2013 Aufrufe

Tafsir Al-Qur'an Al-Karim (monolinguale Ausgabe) - Way to Allah

Tafsir Al-Qur'an Al-Karim (monolinguale Ausgabe) - Way to Allah

Tafsir Al-Qur'an Al-Karim (monolinguale Ausgabe) - Way to Allah

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Tafsīr <strong>Al</strong>-Qur’ān <strong>Al</strong>-Karīm<br />

Sie sagen mit ihren Zungen, was nicht in ihren Herzen ist. Sprich: ”Wer vermag etwas für<br />

euch bei <strong>Al</strong>lāh (auszurichten), wenn Er euch Schaden oder Nutzen zufügen will? Nein, <strong>Al</strong>lāh<br />

ist dessen wohl kundig, was ihr tut. (48:11) Nein, ihr meintet, dass der Gesandte und die<br />

Gläubigen nimmermehr zu ihren Familien zurückkehren würden, und das wurde euren<br />

Herzen wohlgefällig gemacht, und ihr hegtet einen bösen Gedanken, und ihr wart ein<br />

verderbtes Volk.“ (48:12) Und jene, die nicht an <strong>Al</strong>lāh und Seinen Gesandten glauben - für<br />

die Ungläubigen haben Wir ein flammendes Feuer bereitet. (48:13) Und <strong>Al</strong>lāhs ist das<br />

Königreich der Himmel und der Erde. Er vergibt, wem Er will, und bestraft, wen Er will,<br />

und <strong>Al</strong>lāh ist <strong>Al</strong>lvergebend, Barmherzig. (48:14)<br />

48:11-12 - <strong>Al</strong>s der Prophet (a.s.s.) von <strong>Al</strong>-Madīna zu seiner Reise nach Makka aufbrach, die in<br />

<strong>Al</strong>-Ḥudaibiyya enden sollte, forderte er alle Muslime auf, ihn bei diesem Unternehmen zu<br />

begleiten, und dieser Aufforderung kamen viele begeistert nach. Nur einige der Wüstenstämme<br />

blieben mit Entschuldigungen zurück. Es handelte sich um die Ġifār, Muzaina, Ǧuhaina, Ašǧa‘,<br />

Aslam und Ḏail, die zwar äußerlich mit dem Propheten verbündet waren und sich zum Islam<br />

bekannten, sich aber jetzt mit verschiedenen Entschuldigungen geweigert hatten, ihn auf seiner<br />

Reise nach Makka zu begleiten, da sie davon überzeugt waren, dass die Makkaner die<br />

unbewaffneten Muslime überfallen und vernichten würden. Ihre Entschuldigung, sie müssten nach<br />

ihren Herden und Familien sehen, war nachträglich ausgedacht, nachdem der Prophet und seine<br />

Gefährten wohlbehalten und siegreich nach <strong>Al</strong>-Madīna zurückgekehrt waren. Die Wüstenaraber,<br />

die zurückblieben hatten in Wirklichkeit mehr Sympathien für die heidnischen Banū Quraiš als für<br />

den Propheten und seine Begleiter. (ÜB)<br />

48:13-14 - Hier wird den Wüstenarabern, die zurückblieben, eine Verhaltensweise des<br />

Unglaubens vorgeworfen. Während sie mit einer schmerzhaften Strafe rechnen müssen, öffnet<br />

ihnen <strong>Al</strong>lāh die Tore der Umkehr, damit Er ihnen vergibt; denn Er ist <strong>Al</strong>lvergebend und<br />

Barmherzig.<br />

Diejenigen, die zurückblieben, werden sagen: ”Wenn ihr nach Beute auszieht, die ihr zu<br />

nehmen beabsichtigt, so erlaubt uns, euch zu folgen.“ Sie wollen <strong>Al</strong>lāhs Spruch ändern.<br />

Sprich: ”Ihr sollt uns nicht folgen; so hat <strong>Al</strong>lāh zuvor gesprochen.“ Dann werden sie sagen:<br />

”Nein, aber ihr beneidet uns.“ Das nicht, jedoch sie verstehen nur wenig. (48:15)<br />

48:15 - Die Wüstenaraber liebten Kampf und Plünderung und verstanden dies als einen Grund<br />

zum Krieg. Hier kommt noch ein anderer Beweggrund der Zurückgebliebenen zum Vorschein.<br />

Die Reise zur Pilgerfahrt hatte keine Aussicht auf Kriegsbeute. Wenn es in der Zukunft Aussicht<br />

auf Beute gäbe, dann würden sie schon kommen! Im Ǧihād geht es nicht um persönlichen Gewinn<br />

oder um Beute, sondern um das Streben für <strong>Al</strong>lāhs Sache. <strong>Al</strong>lgemein wird dies auf den<br />

bevorstehenden Ḫaibar-Feldzug verstanden. Hier bezieht sich dies offensichtlich auf 8:1. (ÜB)<br />

(vgl. ferner 2:193).<br />

Sprich zu den Wüstenarabern, die zurückblieben: ”Ihr sollt gegen ein Volk von starken<br />

Kriegern aufgerufen werden; ihr kämpft gegen sie, es sei denn, sie treten zum Islam über;<br />

und wenn ihr gehorcht, wird <strong>Al</strong>lāh euch einen schönen Lohn geben; doch wenn ihr (Ihm)<br />

den Rücken kehrt, wie ihr ihn zuvor gekehrt habt, dann wird Er euch mit qualvoller Strafe<br />

bestrafen.“ (48:16) Kein Vorwurf trifft den Blinden, noch trifft ein Vorwurf den<br />

809

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!