24.02.2013 Aufrufe

Tafsir Al-Qur'an Al-Karim (monolinguale Ausgabe) - Way to Allah

Tafsir Al-Qur'an Al-Karim (monolinguale Ausgabe) - Way to Allah

Tafsir Al-Qur'an Al-Karim (monolinguale Ausgabe) - Way to Allah

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Tafsīr <strong>Al</strong>-Qur’ān <strong>Al</strong>-Karīm<br />

Wollte Er sie zur Rechenschaft ziehen für das, was sie begehen, dann würde Er gewiss ihre<br />

Bestrafung beschleunigen. <strong>Al</strong>lein sie haben eine festgesetzte Frist, vor der sie keine Zuflucht<br />

finden werden. (18:58) Und diese Städte: Wir zerstörten sie, als sie Frevel begingen. Und<br />

Wir setzten eine Frist für ihre Zerstörung. (18:59)<br />

18:57-59 - Der Vers zeigt, wie der Ungläubige auf seinem ungerechten Verhalten beharrte.<br />

Deswegen verhüllt <strong>Al</strong>lāh (t) ihre Wahrnehmung, so dass sie den Qur’ān weder begreifen noch<br />

hören können. Die Worte über die zerstörten Städte in 18:59 beziehen sich auf die<br />

untergegangenen Städte von Saba’, Ṯamūd, Madyan und von dem Volk Lots, an denen die<br />

Götzendiener von Makka mit ihren Handelskarawanen vorbeizogen und deren Geschichte gut<br />

kannten (vgl. 16:61; 35:45 und die Anmerkung dazu).<br />

Und Moses sagte zu seinem jungen Diener: ”Ich will nicht eher rasten, als bis ich den<br />

Zusammenfluss der beiden Meere erreicht habe, und sollte ich jahrhundertelang wandern.“<br />

(18:60) Doch als sie den Zusammenfluss der beiden (Meere) erreicht hatten, da vergaßen sie<br />

ihren Fisch; und dieser nahm seinen Weg und schwamm ins Meer hinaus. (18:61) Und als sie<br />

weitergegangen waren, sagte er zu seinem jungen Diener: ”Bring uns unsere Speise. Wir<br />

haben wahrlich auf dieser unserer Reise große Anstrengungen auf uns genommen.“ (18:62)<br />

Er sagte: ”Hast du nicht gesehen, dass sich der Fisch da auf wundersame Weise ins Meer<br />

begab, als wir auf dem Felsen rasteten und ich ihn vergaß - und kein (anderer) als Satan ließ<br />

mich vergessen, ihn zu erwähnen?“ (18:63) Er sagte: ”Das ist es, was wir wollten.“ Da<br />

kehrten sie beide um und schritten auf ihren Spuren zurück. (18:64) Dann fanden sie einen<br />

Unserer Diener, dem Wir Unsere Barmherzigkeit verliehen und den Wir Unser Wissen<br />

gelehrt hatten. (18:65)<br />

18:60-65 - Dies ist die dritte Geschichte in dieser Sura. Die Lenkung der Aufmerksamkeit des<br />

Lesers auf eine plötzliche Wendung im Thema, ohne dabei den kontinuierlichen Gedankenfluss zu<br />

unterbrechen, gehört zu dem wunderbaren Stil des Qur’ān. Hier kennzeichnet er eine Verbindung<br />

mit 18:54, welche die Tatsache veranschaulichen soll, dass Wissen, unerschöpflich ist. Ibn K‘ab<br />

erzählte, dass er <strong>Al</strong>lāhs Gesandten sprechen hörte. ”Eines Tages, als Moses eine Predigt in seinem<br />

Volk hielt, wurde er gefragt, wer der gelehrteste Mensch sei. Und Moses antwortete: »Ich bin es.«<br />

Daraufhin wurde er von <strong>Al</strong>lāh getadelt, dass er sein Wissen nicht auf <strong>Al</strong>lāh zurückgeführt hat.<br />

Und Er offenbarte ihm, dass Er einen Diener habe, der noch wissender sei als er.“ Es war <strong>Al</strong>-Ḫiḍr,<br />

wie übereinstimmend die authentischen Ḥadīṯe erzählen; sein Name wird im Qur’ān nicht<br />

genannt, aber der Überlieferung nach heißt er <strong>Al</strong>-Ḫiḍr. Die meisten Gelehrten sind der Ansicht,<br />

dass <strong>Al</strong>-Ḫiḍr ein Prophet oder ein Freund <strong>Al</strong>lāhs war. Diese Geschichte aus dem Leben des<br />

Propheten Moses (a.s.) wird im Qur’ān nur an dieser Stelle erwähnt. Weder wird der Ort genannt,<br />

wo es geschah, noch die his<strong>to</strong>rischen Begleitumstände. Auch nähere Einzelheiten über den<br />

"Diener <strong>Al</strong>lāhs", dem Moses (a.s.) begegnete, werden nicht erwähnt, wie etwa sein Name, oder ob<br />

er ein Prophet, ein Weiser oder ein Gottesfreund war. <strong>Al</strong>s sie den Zusammenfluss der beiden<br />

Meere erreicht hatten, vergaß Moses (a.s.) den Fisch, und sein Begleiter vergaß ihm mitzuteilen,<br />

dass er gesehen hatte, wie dieser auf wunderbare Weise ins Meer gelangte. Sie gingen weiter, aber<br />

das Wandern fiel Moses (a.s.) immer schwerer, und er wurde immer erschöpfter. (ÜB) (Was die<br />

Belehrung des Menschen angeht vgl. 2:31, die Anmerkung dazu und die Einleitung zum Titel:<br />

"Islam für Schüler").<br />

483

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!