24.02.2013 Aufrufe

Tafsir Al-Qur'an Al-Karim (monolinguale Ausgabe) - Way to Allah

Tafsir Al-Qur'an Al-Karim (monolinguale Ausgabe) - Way to Allah

Tafsir Al-Qur'an Al-Karim (monolinguale Ausgabe) - Way to Allah

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Tafsīr <strong>Al</strong>-Qur’ān <strong>Al</strong>-Karīm<br />

30:23; 31:10-11, 29-30 und die Anmerkung dazu).<br />

Und Er ist es, Der die Erde ausdehnte und feststehende Berge und Flüsse in ihr gründete.<br />

Und Er erschuf auf ihr Früchte aller Art, ein Paar von jeder (Art). Er lässt die Nacht den<br />

Tag bedecken. Wahrlich, hierin liegen Zeichen für ein nachdenkendes Volk. (13:3) Und auf<br />

der Erde liegen dicht beieinander Landstriche und Gärten von Weinstöcken, Kornfeldern<br />

und Dattelpalmen, die auf Doppel- und auf Einzelstämmen aus einer Wurzel wachsen; sie<br />

werden mit demselben Wasser getränkt; dennoch lassen Wir die einen von ihnen die<br />

anderen an Frucht übertreffen. Hierin liegen wahrlich Zeichen für ein verständiges Volk.<br />

(13:4)<br />

13:3 - Zur Zeit der Offenbarung dieses Verses haben die Menschen geglaubt, die Erde sei eine<br />

Scheibe, die ein Ende hat. Der Qur’ān verrät hier die Kugelform der Erde, die vor dem Betrachter<br />

endlos ausgedehnt scheint. Während im zweiten Vers die Rede von Himmelskörpern ist, ist hier<br />

die Rede in voller Harmonie vom irdischen Leben und von der darauf zur Verfügung gestellten<br />

Nahrung für Mensch und Tier zugleich. Ist das kein überzeugender Grund für die Verständigen?<br />

(vgl. 5:31; 6:99, 141; 7:54; 15:19; 20:53-56; 31:10-11 und die Anmerkung dazu).<br />

Wenn du dich wunderst, so ist ihre Rede wunderlich: ”Wie? Wenn wir zu Staub geworden<br />

sind, dann sollen wir in einer Neuschöpfung sein?“ Diese sind es, die ihrem Herrn den<br />

Glauben versagen, und diese sind es, die Fesseln um ihren Hals haben werden; und sie<br />

werden die Bewohner des Feuers sein, darin werden sie auf ewig bleiben. (13:5)<br />

13:5 - Hier wird der Prophet Muḥammad (a.s.s.) angesprochen, um die unsinnigen Argumente der<br />

Götzendiener unter den Makkanern zu widerlegen (vgl. oben 7:157 und die Anmerkung dazu).<br />

Sie werden dich eher die Strafe als die Wohltat beschleunigen heißen, obwohl vor ihnen<br />

beispielgebende Bestrafungen erfolgt sind. Wahrlich, dein Herr ist immer bereit, den<br />

Menschen zu vergeben, trotz ihrer Missetaten, und siehe, dein Herr ist streng im Strafen.<br />

(13:6)<br />

13:6 - Dieser Vers bezieht sich auf eine Herausforderung der Banū Quraiš dem Propheten<br />

gegenüber. D.h.: sie bedrängen dich, o Muḥammad, um ihnen die angedrohte Strafe <strong>Al</strong>lāhs zu<br />

beschleunigen, statt, dass sie die Vergebung <strong>Al</strong>lāhs erflehen; denn Er ist Der, Der immer bereit ist,<br />

"den Menschen zu vergeben, trotz ihrer Missetaten". Hier öffnet <strong>Al</strong>lāh (t) die Tore Seiner<br />

Barmherzigkeit zur Vergebung. <strong>Al</strong>s Regel für die Vergebung ist die tätige Reue (vgl. 6:12, 57f.;<br />

7:156; 8:32; 10:11; 18:55-56; 22:47-48 und die Anmerkungen dazu).<br />

Und diejenigen, die nicht glauben, sagen: ”Warum wurde kein Zeichen von seinem Herrn zu<br />

ihm herabgesandt?“ Du bist nur ein Warner. Und für jedes Volk wird ein Führer<br />

(eingesetzt). (13:7)<br />

13:7 - Einst verlangten die Makkaner vom Propheten Muḥammad, <strong>Al</strong>lāhs Segen und Friede auf<br />

ihm, dass <strong>Al</strong>lāh (t) ein Zeichen zu ihm herabsenden soll: Er solle also Wunder bringen, wie die<br />

Propheten vor ihm. So wollten sie z.B., dass er einen Berg in Gold oder die Bergmassive in der<br />

Umgebung in Gärten und Bäche verwandeln sollte. Unser Prophet (a.s.s.) brachte zwar Wunder<br />

393

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!