24.02.2013 Aufrufe

Tafsir Al-Qur'an Al-Karim (monolinguale Ausgabe) - Way to Allah

Tafsir Al-Qur'an Al-Karim (monolinguale Ausgabe) - Way to Allah

Tafsir Al-Qur'an Al-Karim (monolinguale Ausgabe) - Way to Allah

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Tafsīr <strong>Al</strong>-Qur’ān <strong>Al</strong>-Karīm<br />

vorübergingen, blinzelten sie einander zu (83:30); und wenn sie zu den Ihren zurückkehrten,<br />

kehrten sie frohlockend zurück (83:31); und wenn sie sie sahen, sagten sie: ”Das sind<br />

wahrlich Irrende“ (83:32), obwohl sie nicht als Hüter über sie gesandt worden waren.<br />

(83:33) Heute aber sind die Gläubigen diejenigen, die sich über die Ungläubigen lustig<br />

machen (83:34); sie schauen von ihren Ruhesitzen zu. (83:35) Hat es sich für die<br />

Ungläubigen gelohnt, was sie getan haben? (83:36)<br />

83:29-33 - Dies ist der Grund der Bestrafung in 83:29. Die Missetäter lachen in vielfältiger<br />

Hinsicht die Rechtschaffenen aus. In der Öffentlichkeit zwinkern sie einander zu, wenn die<br />

Rechtschaffenen vorübergehen und machen verletzende Bemerkungen. In ihren eigenen Häusern<br />

setzen sie sie herab durch Geschwätz und leeres Gerede. Im Jenseits aber werden all diese<br />

Machenschaften und falschen Anschuldigungen in ihrem wahren Licht erscheinen. Die Aussage in<br />

diesem Versblock hat einen universalen Chrakter zu allen Orten und Zeiten.<br />

83:34-36 - Mit diesem Versblock schließt diese sehr eindrucksvolle Sura ihre letzte Ermahnung<br />

ab. Es handelt sich hier um eine Szene am Jüngsten Gericht, an dem das Endurteil in aller<br />

Gerechtigkeit ausgesprochen wird. Weil das Urteil gegen die Ungläubigen schmerzhaft sein wird,<br />

so fragt <strong>Al</strong>lāh (t): "Hat es sich für die Ungläubigen gelohnt, was sie getan haben?" Diese Aussage<br />

ist keine Frage im sprachlichen Sinne, weil die Antwort darüber auf der Hand liegt; sie lautet:<br />

Nein! Es hat sich nicht für sie gelohnt! Demnach ist die Frage ein Ausdruck der Missbilligung<br />

ihrer Taten und des Bedauerns ihrer Lage. Gepriesen sei <strong>Al</strong>lāh, Dem Herrn und Gott der<br />

Menschen!<br />

Ende der Sura 83<br />

O Prophet,<br />

sprich zu den<br />

(Kriegs-) Gefangenen,<br />

die in euren Händen sind:<br />

”Erkennt <strong>Al</strong>lāh Gutes in euren Herzen,<br />

dann wird Er euch (etwas) Besseres geben als<br />

das, was euch genommen wurde,<br />

und wird euch vergeben.<br />

Denn <strong>Al</strong>lāh ist <strong>Al</strong>lvergebend, Barmherzig.“<br />

(8) Sura <strong>Al</strong>-Anfāl (Die Beute), Vers 70<br />

949

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!