24.02.2013 Aufrufe

Tafsir Al-Qur'an Al-Karim (monolinguale Ausgabe) - Way to Allah

Tafsir Al-Qur'an Al-Karim (monolinguale Ausgabe) - Way to Allah

Tafsir Al-Qur'an Al-Karim (monolinguale Ausgabe) - Way to Allah

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Tafsīr <strong>Al</strong>-Qur’ān <strong>Al</strong>-Karīm<br />

wünschten, dass <strong>Al</strong>lāh (t) einen Gesandten aus ihren Reihen senden würde, und dass sie ihn dann<br />

unterstützen würden. <strong>Al</strong>s er aber tatsächlich zu ihnen gesandt wurde, wiesen sie die Botschaft<br />

zurück (vgl. 16:57-59; ferner 4:117; 17:40; 43:16-19; 53:21-27). In diesem Abschnitt ist starke<br />

Ironie zu spüren (vgl. 6:100; 17:40; 53:19-22).<br />

Wahrlich, ihr und das, was ihr verehrt (37:161), ihr vermögt nicht (einen) gegen Ihn zu<br />

verführen (37:162), mit Ausnahme dessen, der in der <strong>Al</strong>-Ǧaḥīm brennen wird. (37:163) ”Und<br />

da ist keiner unter uns (Engeln), der nicht seinen (ihm) zugewiesenen Platz hätte. (37:164)<br />

Und wahrlich, wir sind die Sich-Reihenden. (37:165) Und wahrlich, wir sind es, die (<strong>Al</strong>lāh)<br />

preisen.“ (37:166) Und sie pflegten doch zu sagen (37:167): ”Hätten wir nur eine Mahnung<br />

von seiten der Früheren (erhalten) (37:168), so wären wir sicher <strong>Al</strong>lāhs erwählte Diener<br />

gewesen.“ (37:169) Dennoch glauben sie nicht an ihn (den Qur’ān), allein sie werden es bald<br />

erfahren. (37:170)<br />

37:161-170 - Die Engel sind Diener <strong>Al</strong>lāhs und Seine Geschöpfe. Sie sind Ihm gehorsam, dienen<br />

Ihm und verkünden Sein Lob. Jeder hat einen festgelegten Aufgabenbereich, den er nicht<br />

verlassen kann. (ÜB) Die meisten Kommenta<strong>to</strong>ren sind der Ansicht, dass sich das Wort<br />

"Mahnung" hier - wie so oft im Qur’ān - auf eine heilige Schrift bezieht. Die Worte "... die Sich-<br />

Reihenden" sind jene, nach denen diese Sura genannt ist. (vgl. oben 37:1; ferner 16:48; 17:44;<br />

21:79; 34:10 und die Anmerkung dazu).<br />

Wahrlich, Unser Wort ist schon an Unsere gesandten Diener ergangen (37:171); sie sind<br />

wahrlich die, denen geholfen wird. (37:172) Und Unsere Heerschar wird sicher siegreich<br />

sein. (37:173) Darum wende dich von ihnen für eine Zeitlang ab (37:174) und beobachte sie;<br />

denn sie werden bald sehen. (37:175) Ist es etwa Unsere Strafe, die sie beschleunigen<br />

möchten? (37:176) Doch wenn sie über ihr Gebiet herabkommt, dann wird der Morgen für<br />

die Gewarnten übel sein. (37:177) So wende dich von ihnen für eine Zeitlang ab (37:178) und<br />

beobachte (sie); denn sie werden bald sehen. (37:179)<br />

37:171-179 - Damit ist in erster Linie der Prophet angesprochcn, aber es gilt für alle Orten und<br />

Zeiten. Diese Verheißung ging in Erfüllung, als der Prophet (a.s.s.) wenige Jahre später siegreich<br />

in Makka einzog. (vgl. 8:32 und die Anmerkung dazu).<br />

Gepriesen sei dein Herr, der Herr der Erhabenheit, Hoch über dem, was sie beschreiben.<br />

(37:180) Und Friede sei auf den Gesandten! (37:181) Und alles Lob gebührt <strong>Al</strong>lāh, dem<br />

Herrn der Welten. (37:182)<br />

37:180-182 - Mit diesen herrlichen Worten über die Preisung des Erhabenen kommt diese schöne<br />

Sura zu Ende. Unser Prophet (a.s.s.) sagte: ”Wenn ihr um Frieden für mich bittet, dann bittet auch<br />

um Frieden für alle Gesandten; denn ich bin einer der Gesandten <strong>Al</strong>lāhs.“ (Kat)<br />

Ende der Sura 37<br />

719

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!