24.02.2013 Aufrufe

Tafsir Al-Qur'an Al-Karim (monolinguale Ausgabe) - Way to Allah

Tafsir Al-Qur'an Al-Karim (monolinguale Ausgabe) - Way to Allah

Tafsir Al-Qur'an Al-Karim (monolinguale Ausgabe) - Way to Allah

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Tafsīr <strong>Al</strong>-Qur’ān <strong>Al</strong>-Karīm<br />

Propheten Muḥammad (a.s.s.): ”Wenn das Prophetentum wahr wäre, dann stände es mir eher zu<br />

als dir; denn ich bin älter und wohlhabender als du.“ Genauso war es mit Abū Ǧahl, einer der<br />

großen Persönlichkeiten seines Volkes in Makka, indem er sagte: ”Bei <strong>Al</strong>lāh, wir werden ihn<br />

(Muḥammad) nicht akzeptieren und ihm nicht folgen, bis wir eine ebensolche Offenbarung<br />

erhalten wie er.“ Wer von den Großen des Volkes aus Neid nach Ruhm und Glanz und nach<br />

Würde des Prophetentums strebt, der erhält von <strong>Al</strong>lāh Erniedrigung und strenge Strafe.<br />

Wen <strong>Al</strong>lāh aber rechtleiten will, dem weitet Er die Brust für den Islam; und wen Er in die<br />

Irre gehen lassen will, dem macht Er die Brust eng und bedrückt, wie wenn er in den<br />

Himmel emporsteigen würde. So verhängt <strong>Al</strong>lāh die Strafe über jene, die nicht glauben.<br />

(6:125)<br />

6:125 - "Wen <strong>Al</strong>lāh aber rechtleiten will": wenn <strong>Al</strong>lāh einem Sein Wohlwollen verleihen will.<br />

<strong>Al</strong>lāh will Sein Wohlwollen nur dem verleihen, der dessen würdig ist. Weitet Er ihm die Brust für<br />

den Islam: verleiht Er ihm Sein Wohlwollen, so dass er Sehnsucht nach dem Islam empfindet,<br />

seine Seele sich darin heimisch fühlt und er den Beitritt zum Islam wünscht. "... und wen Er in die<br />

Irre gehen lassen will": Wenn Er einen im Stich lassen und ihn in seinem Tun sich selbst<br />

überlassen will. Gemeint ist derjenige, welcher des Wohlwollens nicht würdig ist. "... dem macht<br />

Er die Brust eng und bedrückt": entzieht Er ihm Sein Wohlwollen, so dass sein Herz sich<br />

verhärtet, er sich der Aufnahme der Wahrheit widersetzt und verschließt. Dann findet der Glaube<br />

bei ihm keinen Zugang. "... wie wenn er in den Himmel emporsteigen würde": wie wenn er eine<br />

unmögliche Sache betreiben würde. Das Hochsteigen in den Himmel ist nämlich ein Gleichnis<br />

dafür, was einem unmöglich ist, über die Fähigkeit hinausgeht und das Vermögen übersteigt.<br />

(Zam, Gät) (vgl. 10:99-100 und die Anmerkung dazu).<br />

Und dies ist der Weg deines Herrn, ein gerader (Weg). Wahrlich, Wir haben die Zeichen für<br />

die Leute dargelegt, die sich ermahnen lassen. (6:126) Ihnen wird ein Haus des Friedens bei<br />

ihrem Herrn zuteil sein, und Er ist ihr Beschützer um ihrer Werke willen. (6:127)<br />

6:126-127 - Der Weg deines Herrn ist erkennbar geradlinig für diejenigen, die sich von <strong>Al</strong>lāhs<br />

Zeichen ermahnen lassen. Ihr Lohn bei <strong>Al</strong>lāh wird das sichere, ewige Leben in der Wohnstatt des<br />

ewigen Friedens sein (vgl. dazu 6:153).<br />

6:128 - Über das Wesen der Ǧinn vgl. 6:100 und die Anmerkung dazu (vgl. ferner 6:112, 130).<br />

Und auf diese Weise lassen Wir die, die Unrecht tun, sich einander zuwenden wegen dessen,<br />

was sie zu tun pflegten. (6:129)<br />

6:129 - Der Ausdruck "auf diese Weise", der den Vers einleitet, ist ein Hinweis auf die in 6:128<br />

erwähnte Art und Weise (vgl. dazu 6:112).<br />

”O ihr Ǧinn und Menschen! Sind nicht aus eurer Mitte Gesandte zu euch gekommen, die<br />

euch Meine Zeichen berichteten und euch vor dem Eintreffen dieses eures Tages warnten?“<br />

Sie sagen: ”Wir zeugen gegen uns selbst.“ Das irdische Leben hat sie betört, und sie werden<br />

gegen sich selbst das Zeugnis ablegen, dass sie Ungläubige waren. (6:130)<br />

255

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!