24.02.2013 Aufrufe

Tafsir Al-Qur'an Al-Karim (monolinguale Ausgabe) - Way to Allah

Tafsir Al-Qur'an Al-Karim (monolinguale Ausgabe) - Way to Allah

Tafsir Al-Qur'an Al-Karim (monolinguale Ausgabe) - Way to Allah

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Tafsīr <strong>Al</strong>-Qur’ān <strong>Al</strong>-Karīm<br />

und der Geduld nicht auf sich allein beschränken darf, sondern auch andere Menschen dazu<br />

anhalten soll; denn der Islam ist keine Religion für Einsiedler, sondern in erster Linie eine<br />

Religion für Menschen, die in Gemeinschaft miteinander leben. Und wenn einer in dieser<br />

Gemeinschaft sieht, dass ein anderer seine Pflichten vernachlässigt, so soll er ihn an deren<br />

Erfüllung erinnern. In diesem Sinne kann der Text auch bedeuten: "sich gegenseitig mit der<br />

Wahrheit ermahnen", d.h. also, sich gegenseitig mit der Wahrheit und der Weisheit aus dem<br />

Qur’ān Rat erteilen und Anweisungen für ein rechtschaffenes, gottesfürchtiges Leben geben. Das<br />

arabische Wort "tawāṣau", "sich gegenseitig ans Herz legen, sich gegenseitig anhalten bzw.<br />

ermahnen, sich gegenseitig anraten", steht in diesem Vers zweimal: das erste Mal in Verbindung<br />

mit "Wahrheit" und das zweite Mal in Verbindung mit "Geduld". Diese Wiederholung desselben<br />

Wortes - hier in der Übersetzung jeweils etwas unterschiedlich wiedergegeben - weist auf die<br />

Bedeutung der "Gegenseitigkeit" hin. Mit "sich gegenseitig zur Geduld anhalten" ist also gemeint,<br />

dass man seinem Mitmenschen in schwierigen Situationen, Notlagen und im Elend Mut macht,<br />

Trost spendet und ihn zum Ausharren und geduldigen Ertragen seiner Lage anspornt. Denn der<br />

Muslim darf niemals aufgeben, auch wenn seine Lage noch so aussichtslos erscheint - weiß er<br />

doch nicht, ob <strong>Al</strong>lāh (t) ihn vielleicht damit prüfen will oder ob sich seine Situation nicht doch<br />

noch zum Besseren wenden wird.<br />

Ende der Sura 103<br />

Und sie befragen dich über<br />

die Seele. Sprich:<br />

”Die Seele ist eine<br />

Angelegenheit meines Herrn;<br />

und euch ist vom Wissen<br />

nur wenig gegeben.“<br />

(17) Sura <strong>Al</strong>-Isrā’ (Die Nachtreise), Vers 85<br />

992

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!