24.02.2013 Aufrufe

Tafsir Al-Qur'an Al-Karim (monolinguale Ausgabe) - Way to Allah

Tafsir Al-Qur'an Al-Karim (monolinguale Ausgabe) - Way to Allah

Tafsir Al-Qur'an Al-Karim (monolinguale Ausgabe) - Way to Allah

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Tafsīr <strong>Al</strong>-Qur’ān <strong>Al</strong>-Karīm<br />

Sunna Seines Propheten als Schiedsrichter zu nehmen. Unser Prophet (a.s.s.) ermahnte jedoch:<br />

”Es gibt keinen Gehorsam gegenüber einem Geschöpf, wenn dies zum Ungehorsam gegenüber<br />

dem Schöpfer führt.“ (vgl. 4:65; 24:48 und die Anmerkung dazu).<br />

Hast du nicht jene gesehen, die behaupteten, an das zu glauben, was zu dir und was vor dir<br />

herabgesandt worden ist? Sie wollen (nun aber) eine rechtswirksame Entscheidung beim<br />

Teufel suchen, wo ihnen doch befohlen worden ist, nicht daran zu glauben; und Satan will<br />

sie weit verwirren lassen. (4:60) Und wenn ihnen gesagt wird: ”Kommt her zu dem, was<br />

<strong>Al</strong>lāh herabgesandt hat, und zu dem Gesandten“, siehst du die Heuchler sich in Widerwillen<br />

von dir abwenden. (4:61) Aber wie, wenn ein Unheil sie trifft für die früheren Werke ihrer<br />

Hände, dann kommen sie zu dir und schwören bei <strong>Al</strong>lāh: ”Wahrlich, wir wollten nichts<br />

anderes als Gutes und Versöhnung.“ (4:62) Diese sind es, von denen <strong>Al</strong>lāh wohl Bescheid<br />

weiß, was in ihren Herzen ist. So wende dich von ihnen ab und ermahne sie und sprich zu<br />

ihnen über sie selbst ein eindringliches Wort. (4:63)<br />

4:60-61 - Dies bezieht sich auf die Heuchler von <strong>Al</strong>-Madīna, dennoch hat der Vers allgemeine<br />

Gültigkeit; denn die Heuchler stellen immer ein Übel dar, das die Gefahr in jedem Zeitalter mit<br />

sich bringt. Die Heuchler handelten z.Zt. des Propheten (a.s.s.) mit ihrem Widerwillen bewusst;<br />

denn sie wissen ganz genau, dass sie der diesbezüglichen satanischen Verführung nicht folgen<br />

dürfen. (vgl. 2:256; 4:51, 65; 24:48 und die Anmerkung dazu).<br />

4:62 - D.h., die Heuchler wollten sich mit diesem Argument herausreden.<br />

4:63 - <strong>Al</strong>lāh (t) kennt die geheimen Gedanken und die Absichten der Menschen. Gegenüber den<br />

Heuchlern sollen keine Intrigen angewandt werden. Im Gegenteil: sie sollen eindringlich ermahnt<br />

und belehrt werden. Auf diese Weise bleibt das Tor der reumütigen Umkehr offen, und das ist die<br />

göttliche Verfahrensweise gegenüber den Menschen.<br />

Und Wir haben keinen Gesandten geschickt, außer damit ihm gehorcht werde mit <strong>Al</strong>lāhs<br />

Erlaubnis. Und wären sie zu dir gekommen, nachdem sie sich gegen sich selber vergangen<br />

hatten, und hätten sie zu <strong>Al</strong>lāh um Verzeihung gefleht, und hätte der Gesandte für sie um<br />

Verzeihung gebeten, hätten sie gewiss <strong>Al</strong>lāh <strong>Al</strong>lvergebend, Barmherzig gefunden. (4:64)<br />

Doch nein, bei deinem Herrn; sie sind nicht eher Gläubige, bis sie dich zum Richter über<br />

alles machen, was zwischen ihnen strittig ist, und dann in ihren Herzen keine Bedenken<br />

gegen deine Entscheidung finden und sich voller Ergebung fügen. (4:65)<br />

4:64 - Dies ist eine nähere Erläuterung des vorangegangenen Verses. Der Ausdruck "mit <strong>Al</strong>lāhs<br />

Erlaubnis" rechtfertigt den Gehorsam gegenüber einem Menschen bezüglicher Vorschriften des<br />

Propheten, ausgesprochen unter dem Einfluss göttlicher Inspiration (vgl. dazu 4:80).<br />

4:65 - Dieser Vers wurde in einem ganz bestimmten Zusammenhang offenbart. Zur Zeit des<br />

Propheten (a.s.s.) hatten ein Jude und ein Heuchler Streit miteinander. Der Fall wurde schließlich<br />

dem Propheten zur Entscheidung vorgetragen, der die Sache zugunsten des Juden entschied.<br />

Daraufhin trat der Heuchler zusammen mit dem Juden an einen Gefährten des Propheten (a.s.s.)<br />

heran und meinte, dass er mit dem Urteil des Propheten nicht zufrieden sei. Deshalb ersuche er<br />

nun den Gefährten, den Fall zu entscheiden. <strong>Al</strong>s der Gefährte des Propheten das hörte, sagte er,<br />

189

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!