24.02.2013 Aufrufe

Tafsir Al-Qur'an Al-Karim (monolinguale Ausgabe) - Way to Allah

Tafsir Al-Qur'an Al-Karim (monolinguale Ausgabe) - Way to Allah

Tafsir Al-Qur'an Al-Karim (monolinguale Ausgabe) - Way to Allah

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Tafsīr <strong>Al</strong>-Qur’ān <strong>Al</strong>-Karīm<br />

23:42-44 - Dann geschah immer wieder dasgleiche weiter durch die Entstehung anderer<br />

Geschlechter, und zwar bis die Bestrafung des <strong>Al</strong>lmächtigen Herrn fällig wurde; dann gab es<br />

weder Rettung noch Änderung der vorgeschriebenen Frist durch Beschleunigung oder<br />

Hinauszögern des Termins (vgl. 15:5 und die Anmerkung dazu).<br />

<strong>Al</strong>sdann sandten Wir Moses und seinen Bruder Aaron mit Unseren Zeichen und einer klaren<br />

Vollmacht (23:45) zu Pharao und seinen Vornehmen; doch sie wandten sich verächtlich ab;<br />

denn sie waren ein hochmütiges Volk. (23:46) Sie sagten: ”Sollen wir an zwei uns gleichen<br />

Menschen glauben, wo ihr Volk uns doch dienstbar ist?“ (23:47) So bezichtigten sie beide<br />

der Lüge, und sie gehörten zu denen, die vernichtet wurden. (23:48) Und wahrlich, Wir<br />

gaben Moses das Buch, auf dass sie dem rechten Weg folgen mögen. (23:49)<br />

23:45-49 - Hier folgt noch ein weiteres Beispiel von Moses und seinem Bruder Aaron. Die<br />

Vernichtung des Pharao und seiner Vornehmen war das letzte Mal, dass <strong>Al</strong>lāh (t) ein ganzes Volk<br />

der Vernichtung preisgab. Danach gab <strong>Al</strong>lāh (t) Moses (a.s.) die Thora und wurden die Gläubigen<br />

dazu verpflichtet, gegen die Frevler zu kämpfen. (Weitere Details dieser Geschichte finden wir in<br />

2:49-50; 7:103-136; 10:75-92; 11:96-99; 17:101-104; 20:9-80 sowie in den entsprechenden<br />

Anmerkungen).<br />

Und Wir machten den Sohn der Maria und seine Mutter zu einem Zeichen und gewährten<br />

ihnen Zuflucht zu einem Hügel mit einer grünen Fläche und einem fließenden Quell. (23:50)<br />

23:50 - Jesus (a.s.) gilt unmittelbar als der Vorgänger des Propheten Muḥammad, <strong>Al</strong>lāhs Segen<br />

und Friede auf ihm, des Letzten aller Propheten (vgl. 3:45-49; 19:16-35; 21:91 und die<br />

Anmerkung dazu).<br />

O ihr Gesandten, esst von den reinen Dingen und tut Gutes. Wahrlich, Ich weiß recht wohl,<br />

was ihr tut. (23:51) Und diese eure Gemeinschaft ist eine einheitliche Gemeinschaft, und Ich<br />

bin euer Herr. So fürchtet Mich. (23:52) Aber sie (die Menschen) wurden untereinander<br />

uneinig und spalteten sich in Parteien, und jede Partei freute sich über das, was sie selbst<br />

hatte. (23:53) Darum überlass sie eine Zeitlang ihrer Unwissenheit. (23:54) Meinen sie denn,<br />

indem Wir sie reichlich mit Glücksgütern und Söhnen versorgen (23:55), würden Wir Uns<br />

beeilen, ihnen Gutes zu tun? Nein, sie nehmen es nicht wahr. (23:56)<br />

23:51 - Abū Huraira (r) berichtete: ”Der Gesandte <strong>Al</strong>lāhs, <strong>Al</strong>lāhs Segen und Friede auf ihm, sagte:<br />

"<strong>Al</strong>lāh, der Erhabene, ist gut und nimmt nur Gutes an. <strong>Al</strong>lāh hat den Gläubigen befohlen, was Er<br />

den Gesandten befohlen hat, und der Erhabene hat gesagt : >O ihr Gesandten, esst von den guten<br />

Dingen und tut Rechtes.< Und der Erhabene hat gesagt: >O ihr, die ihr glaubt, esst von den guten<br />

Dingen, mit denen Wir euch versorgten.< Danach erzählte er von einem Mann, der eine lange<br />

Reise machte, mit ungekammtem Haar, staubbedeckt, der seine Hände zum Himmel streckte und<br />

rief: "O Herr, o Herr!" Während vom Verwehrtem waren: seine Speise, sein Trank, sein Gewand<br />

und er mit Verwehrtem ernährt war. Wie kann er erhört werden!“ (Mu)<br />

23:51-52 - In den vorangegangenen Versen 23:23-50 wurde über Propheten gesprochen; hier aber<br />

werden sie angesprochen, obwohl sie nicht gleichzeitig zugegen sind. Damit soll die Tatsache<br />

be<strong>to</strong>nt werden, dass deren Botschaften in ihren verschiedenen Phasen immer denselben Kern<br />

hatten; d.h., dass ihre Völker und Gemeinschaften zu einander gehören und eine Einheit bilden.<br />

543

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!