24.02.2013 Aufrufe

Tafsir Al-Qur'an Al-Karim (monolinguale Ausgabe) - Way to Allah

Tafsir Al-Qur'an Al-Karim (monolinguale Ausgabe) - Way to Allah

Tafsir Al-Qur'an Al-Karim (monolinguale Ausgabe) - Way to Allah

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Tafsīr <strong>Al</strong>-Qur’ān <strong>Al</strong>-Karīm<br />

9:86-87 - Wenn eine Offenbarung über den Kampf verkündet wurde, eilten die Reichen zum<br />

Propheten (a.s.s.), um sich zu entschuldigen und von der Beteiligung am Kampf zurückzuziehen;<br />

sie waren zufrieden damit, mit <strong>Al</strong>ten, Frauen, Kindern und Schwerbehinderten daheimzubeliben<br />

(vgl. 2:7; 3:178; 8:28, 64-66; 9:55; 47:20 und die Anmerkungen dazu).<br />

Jedoch der Gesandte und die Gläubigen mit ihm, die mit ihrem Gut und mit ihrem Blut<br />

kämpfen, sind es, denen Gutes zuteil werden soll; und sie sind es, die Erfolg haben werden.<br />

(9:88) <strong>Al</strong>lāh hat Gärten für sie bereitet, durch welche Bäche fließen; darin sollen sie auf ewig<br />

verweilen. Das ist die große Glückseligkeit. (9:89)<br />

9:88-89 - Das Gute besteht darin, dass die Gläubigen im Diesseits Ehre und hohes Ansehen in der<br />

Gesellschaft, und im Jenseits Lohn und <strong>Al</strong>lāhs Wohlgefallen gewinnen. Das Gegenteil gilt für die<br />

Heuchler und Ungläubigen: Die Erwähnung der Wüstenaraber ist darauf zurückzuführen, dass<br />

deren Haltung gegenüber dem Islam für die frühe Geschichte der Muslime von außerordentlich<br />

großer Bedeutung war; denn die Botschaft des Propheten (a.s.s.) konnte in Arabien nicht wirklich<br />

Fuß fassen, solange nicht die Unterstützung dieser kriegerischen Nomaden und Halbnomaden<br />

gesichert war, die den größten Teil der Bevölkerung auf der arabischen Halbinsel bildeten. <strong>Al</strong>s der<br />

Prophet (a.s.s.) den Tabūk- Feldzug vorbereitete, waren viele der zum Islam übergetretenen<br />

Nomaden bereit, unter seiner Führung in den Kampf zu ziehen und taten dies auch, während<br />

andere befürchteten, ihre Abwesenheit vom Lager ihres Stammes könnte heidnische Stämme<br />

veranlassen, dieses zu überfallen, und wieder andere wollten sich einfach nicht den<br />

Schwierigkeiten eines Feldzuges in ein so weit entferntes Gebiet aussetzen, da sie der Ansicht<br />

waren, es habe nicht unmittelbar etwas mit ihren eigenen Interessen zu tun. Dies bezieht sich nicht<br />

auf die Heuchler von <strong>Al</strong>-Madīna, sondern auf diejenigen aus der Wüste, in erster Linie auf die<br />

Stämme der Asad und Ġaṭafān, die sich unter dem Vorwand, für Bedürfnisse der Familie Sorge<br />

tragen zu müssen, von dem Tabūk-Feldzug freistellen ließen. Die Heuchler hatten nicht nur eine<br />

Basis in <strong>Al</strong>-Madīna, sondern ihre Taktik beeinflusste auch Beduinen in den Dörfern und in der<br />

Wüste, die kriegerisch veranlagt waren und einer Aufforderung zum Kampf bereitwillig auch<br />

dann gefolgt wären, wenn es nicht um den Glauben gegangen wäre. Einige von ihnen hatten trotz<br />

ihres Bekenntnisses zum Islam Bedenken wegen der Schwierigkeiten des Feldzuges und der<br />

Aussicht, den gut ausgebildeten Truppen des byzantinischen Großreiches entgegentreten zu<br />

müssen. Sie fanden alle möglichen Ausflüchte, während in Wirklichkeit ihr mangelnder Glaube<br />

sie außerstande setzte, sich für <strong>Al</strong>lāhs Sache anwerben zu lassen. Einige kamen mit Ausflüchten,<br />

andere kamen nicht einmal, sondern blieben einfach zu Hause und ignorierten den Aufruf. (ÜB)<br />

(vgl. 9:85, 97-99 und die Anmerkung dazu).<br />

Und es kamen solche Wüstenaraber, die Ausreden gebrauchten, um (vom Kampf)<br />

ausgenommen zu werden; und jene blieben (daheim), die falsch gegen <strong>Al</strong>lāh und Seinen<br />

Gesandten waren. Wahrlich, getroffen von einer schmerzlichen Strafe werden jene unter<br />

ihnen sein, die ungläubig sind. (9:90)<br />

9:90 - vgl. oben die Anmerkung zu 9:88-91.<br />

Kein Tadel trifft die Schwachen und die Kranken und diejenigen, die nichts zum Ausgeben<br />

finden, wenn sie nur gegen <strong>Al</strong>lāh und Seinen Gesandten aufrichtig sind. Kein Vorwurf trifft<br />

jene, die Gutes tun - und <strong>Al</strong>lāh ist <strong>Al</strong>lverzeihend, Barmherzig. (9:91) Noch (trifft) jene (ein<br />

327

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!